2020年9月8日, 於澳門
Macau, 8 de Setembro de 2020

事由 : 民法及民事訴訟實務單元、刑法及刑事訴訟實務單元、行政法單元
Assunto: Módulos de Prática Civil e Processual Civil, Prática Penal e Processual Penal, e Direito Administrativo

茲通知民法及民事訴訟實務單元、刑法及刑事訴訟實務單元、行政法單元即將在法律及司法培訓中心開課, 煩請詳閱附件的上課時間表及相關規章, 課程設有葡文授課及中文授課。
Vimos, pela presente, informar que as aulas dos Módulos de Prática Civil e Processual Civil, Prática Penal e Processual Penal, e Direito Administrativo, terão lugar no Centro de Formação Jurídica e Judiciária, conforme a calendarização, o horário e o regulamento que se anexam, em língua chinesa e em língua portuguesa.

對於懂得中、葡雙語的實習律師, 請選擇中文或葡文班上課並透過電郵通知本會。
Os senhores advogados estagiários que dominam ambas as línguas, chinesa e portuguesa, devem comunicar a sua preferência à AAM através de correio electrónico.

並且提醒各位學員, 澳門律師公會理事會於2009年3月25日會議中決議如下 : 實習律師如決席於任何科目課堂, 必須在決席日、或決席理由終止日起計算之10天內向本會遞交書面解釋。
Mais se recorda que a Direcção da Associação dos Advogados de Macau, reunida em 25 de Março de 2009, deliberou que as faltas nos Módulos de Formação têm que ser justificadas no prazo de 10 (dez) dias a contar da data da falta ou da data da cessação do motivo que a justificou.

而有關決席的書面解釋, 需交送到位於友誼大馬路918號世界貿易中心11樓的本會總辦事處收。
As justificações devem ser apresentadas na sede da A.A.M., sita na Avenida da Amizade, n.º 918, Edifício World Trade Center, 11.º Andar, em Macau.

如欠缺書面解釋、缺席原因不合理、或虛構的原因將維持為沒合理解釋決席論。
A falta de comunicação, de prova, ou da veracidade da justificação da falta implica que a mesma seja considerada como injustificada.

即使當實習律師已參與了某一科目的評核試, 但在該科目的決席率已超出規定(按求取律師業規章第25條第5項), 將被視為不合格。
No caso em que o advogado estagiário tenha prestado provas e se venha a constatar que excedeu o número de faltas permitido (art. 25.º, n.º 5 do Regulamento do Acesso à Advocacia), será o mesmo considerado reprovado.

順祝台祺!
Cordiais saudações,

理事會
A Direcção
(文件經電腦發出)
(documento processado por computador)

附件 Anexo: 授課時間表及相關規章
Calendarizações das aulas e o regulamento

傳閱公函編號 E N.º 7/2020