2017年7月17日, 於澳門
Macau, 17 de Julho de 2017

茲通知,羅道新大律師已更改其職業住所為:
Vimos, pela presente, informar que o Dr. Artur Robarts, advogado, procedeu à mudança do seu domicílio profissional:

羅道新大律師 Dr. Artur Robarts
澳門平線巷1號勝昌商業大廈二字樓
Travessa do Paralelo, n.º 1
Edifício Comercial Seng Cheong, 2.º andar, Macau
電話 Tel.: 2892 0595, 2892 1547 傳真 Fax: 2892 0506

另通知,黃傑實習律師,佘家豪實習律師,梁文豪實習律師及陳智航實習律師已獲批准參與屬於其權限範圍內的司法訴訟。
Mais informamos que o Dr. Wong Kit, o Dr. Se Ka Hou, o Dr. Leong Man Hou Daniel, e o Dr. Chan Chi Hong, advogados estagiários, foram autorizados a intervir em processos judiciais da sua competência:

黃傑實習律師 Dr. Wong Kit
導師: 黃顯輝大律師 Patrono: Dr. Vong Hin Fai
澳門宋玉生廣場258號建興龍廣場8樓A,R,S及T座
Alameda Dr. Carlos D’Assumpção, n.º 258,
Edif. Praça Kin Heng Long, 8.º andar “A”, “R”, “S”, “T”, Macau
電話 Tel: 2850 8068 傳真 Fax: 2850 8033, 2850 8066

佘家豪實習律師 Dr. Se Ka Hou
導師: 高仲文大律師 Patrono: Dr. José Manuel Costa
澳門南灣大馬路409號, 中國法律大廈25樓
Av. da Praia Grande, n.º 409,
Edifício China Law, 25.º andar, Macau
電話 Tel.: 2837-2299 傳真 Fax: 2837-1199

梁文豪實習律師 Dr. Leong Man Hou, Daniel
導師: 高維德大律師 Patrono: Dr. Vítor Gomes
澳門宋玉生廣場336號誠豐商業中心17樓O座
Alameda Dr. Carlos d’ Assumpção, n.º 336
Centro Comercial Cheng Feng, 17.º andar, “O”, Macau
電話 Tel: 28389278, 28389275, 28389276 傳真 Fax: 28389277

陳智航實習律師 Dr. Chan Chi Hong
導師: 鄭成昌大律師 Patrono: Dr. Cheang Seng Cheong
澳門南灣大馬路409號, 中國法律大廈9樓C座
Av. da Praia Grande n.º 409,
Edifício China Law, 9.º andar “C”, Macau
電話 Tel: 2832-1376, 2832-1378 傳真 Fax: 2832 1377

最後通知,文斯慧大律師已獲批准其律師事務所使用葡文名稱“SM – Advogados”,中文名稱“SM – 文斯慧大律師事務所”,英文名稱“SM – Lawyers”及以下標誌,因其符合澳門律師公會於2012年10月18日召開之會員大會上通過之為律師事務所名稱之使用所設立之規則。

Finalmente, informamos também que foi autorizado à Dra. Sílvia Mendonça, o uso das denominações “SM – Advogados” em língua portuguesa, “SM–文斯慧大律師事務所” em língua chinesa, e “SM – Lawyers” em língua inglesa, bem como do seguinte logotipo, para identificação do seu escritório de advogados, por se encontrarem em conformidade com as regras estabelecidas para o uso de denominações dos escritórios de advogados, aprovadas em Assembleia Geral da AAM, realizada em 18 de Outubro de 2012:

“SM – Advogados”
“SM –文斯慧大律師事務所”
“SM – Lawyers”
澳門南灣馬統領街32號廠商會大廈16樓C-D座
Rua do Comandante Mata e Oliveira, n.º 32,
Edifício Associação Industrial de Macau, 16.º andar “C-D”
電話 Tel.: 2871 7293, 2871 7294 傳真 Fax: 2871 2896

***

澳門金融學會與澳門財資市場公會將合作舉辦「債券通的含意與機遇」講座,詳見附頁之日程表。
O Instituto de Formação Financeira de Macau (IFFM), em cooperação com a Associação dos Mercados Financeiros de Macau, irá organizar um Seminário sobre o tema “Bond Connect – Implications and Opportunities”, conforme programa que se anexa.

首批“債券通”由工銀亞洲與香港金融管理局(金管局)發行,透過金融管局的債務工具中央結算系統 (CMU),允許外國投資者進入中國大陸的金融市場。
A iniciativa “Bond Connect” foi lançada em pelo Banco Popular da China (BPC) e pela Autoridade Monetária de Hong Kong (AMHK), para permitir que os investidores estrangeiros pudessem ter acesso aos mercados financeiros do continente Chinês, através da Unidade Central de Mercados Financeiros (CMU) da AMHK.

是次講座將於7月25日(星期二),下午六時至八時,假澳門蘇亞利斯博士大馬路中國銀行大廈三樓舉行。是次活動語言以中文(廣東話)進行,免費入埸。
Este Seminário, que será realizado apenas em língua chinesa (cantonense), terá lugar no próximo dia 25 de Julho (Terça-feira), das 18h00 às 20h00, no 3.º andar do Edifício do Banco da China, à Avenida Doutor Mário Soares, em Macau.

本講座為免費入埸。
A entrada para este Seminário é livre.

有意參加該活動者請於7月20日或之前填妥附頁之報名表並透過電郵([email protected])或傳真(2856 9666)發送至澳門金融學會。
Os interessados em participar neste evento, cuja entrada é livre, deverão remeter ao IFFM, através de correio electrónico ([email protected]) ou telefax (2856 9666), a ficha de inscrição anexa, até ao próximo dia 20 de Julho.

如有查詢,請聯繫澳門金融學會李先生或官小姐,電話:2856 8280。
Para mais informações, os interessados poderão ainda contactar o Sr. Lei, ou a Sra. Kun, colaboradores do IFFM, através do telefone 2856 8280.

***

英國仲裁學會( 東亞分會) 將與香港國際仲裁中心及國際仲裁庭合作舉辦國際仲裁密集課程 - 「亞太區域國際仲裁文憑課程」。是次課程將於香港舉辦,詳情請見附件。
O Chartered Institute of Arbitrators – East Asia Branch, com o apoio do Hong Kong Arbitration Centre e do International Court of Arbitration, irá organizar um curso intensivo de arbitragem internacional denominado “Asia Pacific Diploma Course in Internacional Arbitration”, em Hong Kong, conforme o programa que se anexa.

本課程將邀請多位在國際仲裁方面擁有富經驗的導師授課,授課語言為英語,不設同聲傳譯。上課地點在香港 (確實地點待定),上課日期為二零一七年十月二十一日至二十九日 (共九日)。
Este curso, que será realizado em língua inglesa, sem tradução simultânea, terá como formadores vários árbitros com experiência em arbitragem internacional, e terá lugar entre 21 e 29 de Outubro (Sábado a Domingo) de 2017 (9 dias), em local a confirmar, em Hong Kong.

課程報名費用六千美元 (USD6,000),該費用已包含教材、膳食 (午餐及點心)、各項活動 (課程的開幕儀式、酒會及晚宴)及實習測驗,但不包括最終筆試評核之費用。
A inscrição neste curso está sujeita ao pagamento de uma taxa no valor de USD6.000 (seis mil dólares americanos), que inclui o material do curso, a alimentação (almoços e coffee-breaks), os eventos (Cerimónia de Abertura, Festa Cocktail a meio da semana, e Jantar do Curso), as provas práticas, mas não a avaliação do trabalho escrito final.

對課程有興趣人士可透過以下電郵進行報名:http://www.ciarb.net.au/training/diploma2017
Os interessados em participar no curso deverão fazer o registo electrónico, através da página electrónica http://www.ciarb.net.au/training/diploma2017 .

欲知更多有關詳情,可以透過電郵直接與本課程負責人聯繫:Richard Leung ([email protected]),Francis Xavier SC ([email protected]), Chalee Nai Kin ([email protected])。
Para mais informações, os interessados poderão contactar, através de correio electrónico, os responsáveis pela direcção do Curso, Richard Leung ([email protected]), Francis Xavier SC ([email protected]), e Chalee Nai Kin ([email protected]).

順祝台安!
Cordiais saudações,

理事會
A Direcção
(文件經電腦發出)
(documento processado por computador)

附件:「債券通的含意與機遇」講座的日程表及報名表格;
「亞太區域國際仲裁文憑課程」密集課程的內容及宣傳海報。
Anexo: Programa e ficha de inscrição do Seminário sobre “Bond Connect – Implications and Opportunities”;
Programa e flyer do curso intensivo “Asia Pacific Diploma Course in Internacional Arbitration”

傳閱公函編號 N.º 26/2017