2017年10月13日於澳門
Macau, 13 de Outubro de 2017

茲通知,高柏賢實習律師已獲批准參與屬於其權限範圍內的司法訴訟:
Vimos, pela presente, informar que o Dr. Taylor Gomes, advogado estagiário, foi autorizado a intervir em processos judiciais da sua competência:

高柏賢實習律師 Dr. Taylor Gomes
導師:畢嘉儷大律師 Patrono: Dra. Carla Pires
澳門南灣大馬路409號中國法律大廈11樓
Av. da Praia Grande, n.º 409,
Edifício China Law, 11.º andar, Macau
電話Tel.: 2878 5795 傳真Fax: 2878 5797

***

藉此提醒各位尊敬的同業, 由澳門特別行政區行政長官主持的2017/2018年司法年度開幕典禮將於本月十八日(星期三)下午三時三十分假澳門文化中心小劇院舉行。
Aproveitamos para relembrar os Exmos. Colegas que a Sessão Solene de Abertura do Ano Judiciário de 2017/2018, que será presidida por Sua Excelência o Chefe do Executivo da Região Administrativa Especial de Macau, terá lugar na próxima quarta-feira, dia 18 de Outubro, pelas 15H30, no Pequeno Auditório do Centro Cultural de Macau.

澳門律師公會理事會主席將在典禮上致辭。
Na Sessão, usará da palavra o Presidente da Direcção da AAM.

按照傳統,請各位同業屆時穿著律師袍出席。
Como é tradicional, recomenda-se que os Colegas compareçam com o trajo profissional.

***

經濟局將與中華人民共和國國家知識產權局及香港特別行政區知識產權署聯合舉辦“二零一七年內地與香港特區、澳門特區知識產權研討會”。
A Direcção dos Serviços de Economia (DSE) irá organizar, em conjunto com a Direcção Nacional dos Serviços de Propriedade Intelectual da R.P. da China e o Departamento de Propriedade Intelectual do Governo da R.A.E. de Hong Kong, o “Simpósio sobre a Propriedade Intelectual no interior da China, na RAEHK e na RAEM 2017”.

此次研討會將於本年十月十九日(星期四)假香港北角渣華道222號海關總部大廈(15樓)演講廳舉行,並以中文(普通話)進行,輔以英語同聲傳譯。
Este Simpósio, que será realizado em língua chinesa (mandarim) com tradução simultânea para a língua inglesa, terá lugar no próximo dia 19 de Outubro (quinta-feira), no Auditório (15.º andar) do Customs Headquarters Building, 222 Java Road, North Point, em Hong Kong.

屆時,將邀請到中國內地、香港及澳門的眾多專家擔任主講嘉賓,詳見所附之日程表。
O evento terá como oradores vários especialistas oriundos da China continental, Hong Kong e Macau, conforme programa que se anexa.

若有興趣參加此次研討會,請填妥所附之報名表,並於本年十月十六日前透過電子郵箱([email protected])或傳真2871 5291發送至經濟局。
Qualquer interessado em participar neste Simpósio deverá preencher, e enviar à DSE, o boletim de inscrição anexo, através de correio electrónico ([email protected]), ou através do fax n.º 2871 5291, até ao próximo dia 16 de Outubro.

欲了解更多資訊,請致電經濟局知識產權廳王女士(電話:8597 2614)。
Para quaisquer esclarecimentos ou informações adicionais, os interessados poderão entrar em contacto com a Sra. Vong (tel. n.º 8597 2614), colaboradora do Departamento de Propriedade Intelectual da DSE.

***

茲通知,應凍結制度協調委員會之要求,並根據第2/2006號法律第六條之規定,以監督實體之身份通知,第57/2017號行政長官公告已刊登於二零一七年十月四日之澳門《政府公報》第二組。
Vimos, pela presente, informar, a pedido da Comissão Coordenadora do Regime de Congelamento, e nos termos do disposto no art.º 6.º, da Lei 2/2006, na qualidade de entidade supervisora, que foi publicado no Boletim Oficial de Macau (B.O.), II Série, de 4 de Outubro de 2017, o Aviso do Chefe do Executivo n.º 57/2017.

按照中央人民政府的命令,該公告根據第3/1999號法律(《法規的公佈與格式》)第六條第一款的規定,命令公佈二零一七年九月十一日通過之關於不擴散/朝鮮民主主義人民共和國的聯合國安全理事會第2375(2017)號決議的中文及英文正式文本,以便在澳門適用。
Este diploma manda publicar, para aplicação em Macau, nos termos do n.º 1 do artigo 6.º da Lei n.º 3/1999 (Publicação e formulário dos diplomas), por ordem do Governo Popular Central, a Resolução do Conselho de Segurança das Nações Unidas (UNSCR) n.º 2375 (2017), adoptada em 11 de Setembro de 2017, relativa à Não Proliferação/República Popular Democrática da Coreia, nos seus textos autênticos em línguas chinesa e inglesa.

另請注意,上述決議之附件一和附件二內載有根據聯合國安全理事會第1718 (2006)號決議第八款d)項之規定,須受《凍結制度》約束之個人和實體名單.。但該名單並不取代根據第1718 (2006)號決議作出且載於二零一七年九月十六日澳門《政府公報》第36期第二組(副刊)第49/2017號行政長官公告之名單。
Salienta-se que os Anexos I e II desta Resolução contêm uma lista de indivíduos e entidades sujeitas ao Regime de Congelamento, nos termos do parágrafo n.º 8, alínea d), da UNSCR n.º 1718 (2006), que não substitui a lista já publicada, ao abrigo desta última UNSCR, no Aviso do Chefe do Executivo n.º 49/2017, publicado no B.O., II Série (Suplemento), n.º 36, de 16 de Setembro de 2017.

順祝台安
Cordiais saudações,

理事會
A Direcção
(文件經電腦發出)
(documento processado por computador)

附件:“二零一七年內地與香港特區、澳門特區知識產權研討會”之日程表及報名表
Anexos: Programa e ficha de inscrição do “Simpósio sobre a Propriedade Intelectual no interior da China, na RAEHK e na RAEM 2017”

傳閱公函編號 N.º 34/2017