二零二一年一月二十一日,於澳門
Macau, 21 de Janeiro de 2021

茲通知,根據《律師入職規章》第三十五條第十款的規定,決議中止梁頴文實習律師,區坤鴻實習律師,慕奕娜實習律師和何智偉實習律師之實習律師註冊,自本年一月二十五日起生效。
Vimos, pela presente, informar que, nos termos do disposto no n.º 10, do art.º 35.º, do Regulamento do Acesso à Advocacia, foi deliberado suspender as inscrições, como advogados estagiários, Dra. Leong Weng Man, Dr. Ao Kuan Hung, Hugo, da Dra. Diana Moura, do Dr. Ho Chi Wai, com efeitos a partir do dia 25 de Janeiro corrente.

另通知,江盛軒大律師, 郭美儀大律師和馬慕玲大律師已更改其職業住所:
Mais informamos que o Dr. Kong Seng Hin, a Dra. Kuok Mei I, e a Dra. Marta Mourão, advogados, procederam à mudança dos respectivos domicílios profissionais:

江盛軒大律師 Dr. Kong Seng Hin
澳門南灣大馬路619 號時代商業中心5樓F室
Avenida da Praia Grande, n.º 619,
Edifício Comercial Si Toi, 5.º andar “F”, Macau
電話 Tel.: 2872 3635 傳真 Fax: 2835 0713

郭美儀大律師 Dra. Kuok Mei I
澳門南灣大馬路619 號時代商業中心11 樓L室
Avenida da Praia Grande, n.º 619,
Edifício Si Toi, 11.º andar “L”, Macau
電話 Tel.: 2832 9180 傳真 Fax: 2843 7547

馬慕玲大律師 Dra. Marta Mourão
澳門羅保博士街17A 號皇子商業中心2/F,2A座
Rua do Dr. Pedro José Lobo, n.º 17-A,
Edifício Comercial Infante, 2.º andar, sala “2A”, Macau
電話Tel.: 2871 5588 傳真 Fax: 2871 5566

同時通知,江盛軒大律師已獲批准為其律師事務所使用葡文名稱“KSH Advogado”、中文名稱“江盛軒律師事務所”和英文名稱“KSH Lawyer”以及以下標誌,因該等名稱和標誌符合澳門律師公會於二零一二年十月十八日召開之會員大會上通過的為律師職業姓名及律師事務所名稱之使用所設立之規則:
Informamos também que foi autorizado ao Dr. Kong Seng Hin, advogado, o uso das denominações “KSH Advogado” em língua portuguesa, “江盛軒律師事務所” em língua chinesa, e “KSH Lawyer” em língua inglesa, bem como o logotipo abaixo, para identificação do seu escritório de advogados, por se encontrarem em conformidade com as “Regras para o uso de nomes profissionais de advogados e de denominações para os escritórios de advogados”, aprovadas em Assembleia Geral da AAM, realizada em 18 de Outubro de 2012:

“江盛軒律師事務所”
“KSH Advogado”
“KSH Lawyer”
澳門南灣大馬路619 號時代商業中心5樓F室
Avenida da Praia Grande, n.º 619,
Edifício Comercial Si Toi, 5.º andar “F”, Macau
電話 Tel.: 2872 3635 傳真 Fax: 2835 0713

再通知,郭美儀大律師已獲批准為其律師事務所使用葡文名稱“KMI Escritório de Advogado”、中文名稱“郭美儀大律師事務所”和英文名稱“KMI Law Firm”以及以下標誌,因該等名稱和標誌符合澳門律師公會於二零一二年十月十八日召開之會員大會上通過的為律師職業姓名及律師事務所名稱之使用所設立之規則:
Informamos ainda que foi autorizado à Dra. Kuok Mei I, advogada, o uso das denominações “KMI Escritório de Advogado” em língua portuguesa, “郭美儀大律師事務所” em língua chinesa, e “KMI Law Firm” em língua inglesa, bem como o logotipo abaixo, para identificação do seu escritório de advogados, por se encontrarem em conformidade com as “Regras para o uso de nomes profissionais de advogados e de denominações para os escritórios de advogados”, aprovadas em Assembleia Geral da AAM, realizada em 18 de Outubro de 2012:

“KMI Escritório de Advogado”
“郭美儀大律師事務所”
“KMI Law Firm”
澳門南灣大馬路619 號時代商業中心11 樓L室
Avenida da Praia Grande, n.º 619,
Edifício Si Toi, 11.º andar “L”, em Macau
電話 Tel.: 2832 9180 傳真 Fax: 2843 7547

同時通知,黃友發大律師已獲批准為其律師事務所使用葡文名稱“Dino Wong Iao Fat Escritório de Advogados”、中文名稱“黃友發律師事務所”和英文名稱“Dino Wong Iao Fat Law Firm”以及以下標誌,因該等名稱和標誌符合澳門律師公會於二零一二年十月十八日召開之會員大會上通過的為律師職業姓名及律師事務所名稱之使用所設立之規則:
Informamos também que foi autorizado ao Dr. Dino Wong Iao Fat, advogado, o uso das denominações “Dino Wong Iao Fat Escritório de Advogados” em língua portuguesa, “黃友發律師事務所” em língua chinesa, e “Dino Wong Iao Fat Law Firm” em língua inglesa, bem como o logotipo abaixo, para identificação do seu escritório de advogados, por se encontrarem em conformidade com as “Regras para o uso de nomes profissionais de advogados e de denominações para os escritórios de advogados”, aprovadas em Assembleia Geral da AAM, realizada em 18 de Outubro de 2012:

“黃友發律師事務所”
“Dino Wong Iao Fat Escritório de Advogados”
“Dino Wong Iao Fat Law Firm”
澳門宋玉生廣場335-341號獲多利中心17樓F座
Alameda Dr. Carlos D`Assumpção, n.º 335-341,
Edif. Centro Hotline, 17.º andar F, Macau
電話 Tel.: 2823 3820 傳真 Fax: 2832 2931

順祝台安!
Cordiais saudações,

理事會
A Direcção

(文件經電腦發出)
(documento processado por computador)

傳閱公函編號 N.º 4/2021