二零二一年七月九日,於澳門

Macau, 9 de Julho de 2021

 

茲通知羅凱琳小姐通過實習律師錄取試,已在澳門律師公會註冊為實習律師,但根據《律師入職規章》第二十七條第六款之規定,尚未能參與司法訴訟。

Vimos, pela presente, informar que, por ter obtido aprovação nas provas de admissão ao estágio, a Dra. Lo Hoi Lam, passou a estar inscrita, como advogada estagiária, na Associação dos Advogados de Macau, não podendo, no entanto, intervir ainda em processos judiciais, nos termos do n.º 6 do artigo 27.º do Regulamento do Acesso à Advocacia.

 

羅凱琳實習律師  Dra. Lo Hoi Lam

導師:潘愛儀大律師  Patrono: Dra. Oriana Inácio Pun

澳門南灣大馬路429號, 南灣商業中心23樓D及E座

Avenida da Praia Grande, n.º 429,

Centro Comercial da Praia Grande, 23.º andar “D” e “E”, Macau

電話 Tel: 2832 2279傳真 Fax: 2832 2207

 

同時通知,李慧思大律師已獲批准更改其葡文職業名稱為“Mónica Tavira Neves”,因其符合《律師入職規章》第5條第2款和第3款之規定。

Aproveitamos ainda para informar que, foi deliberado autorizar a alteração do nome profissional da Dra. Mónica Tavira Neves Augusto, advogada, para “Mónica Tavira Neves” em língua portuguesa, como pretendido, por se encontrar em conformidade com o disposto nos n.ºs 2 e 3 do art.º 5.º, do Regulamento do Acesso à Advocacia.

 

另通知,趙余茵大律師已更改其職業住所,自二十九開始生效。

Mais informamos que a Dra. Chio U Ian Rowena, advogada, procedeu à mudança do seu domicílio profissional, com efeitos a partir de 29 de Junho de 2021.

 

再通知,趙余茵大律師已獲批准為其律師事務所使用葡文名稱“Escritório de Advogado Chio U Ian Rowena”和中文名稱“趙余茵律師事務所”因該等名稱符合澳門律師公會於二零一二年十月十八日召開之會員大會上通過的為律師職業姓名及律師事務所名稱之使用所設立之規則:

Informamos ainda que foi autorizado à Dra. Chio U Ian Rowena, advogada, o uso das denominações “Escritório de Advogado Chio U Ian Rowena” em língua portuguesa e “趙余茵律師事務所” em língua chinesa, para identificação do seu escritório de advogado, por se encontrarem em conformidade com as “Regras para o uso de nomes profissionais de advogados e de denominações para os escritórios de advogados”, aprovadas em Assembleia Geral da AAM, realizada em 18 de Outubro de 2012:

 

趙余茵大律師 Dra. Chio U Ian Rowena

澳門馬統領街32號廠商會大廈12樓C及D座

Rua Comandante Mata e Oliveira nº 32,

Edifício Associação Industrial de Macau, 12º andar “C” e“D”

Macau

電話 Tel.: 2851 0830傳真 Fax: 2826 2372

 

***

 

並通知,周國強大律師關凱倫大律師飛駿傑大律師洪以鈞大律師梁志偉大律師關俊榮大律師黃雪婷實習律師陳啟榮實習律師林鈁蓉實習律師張尤斌實習律師已擴展其職業住所,自起生效。

Vimos, pela presente, informar que, o Dr. Chao Koc Keong, a Dra. Kuan Hoi Lon, o Dr. Nuno Fernandes, o Dr. Hong I Kuan, o Dr. Leong Chi Wai, o Dr. Kwan Chon Weng, advogados, a Dra. Wong Sut Teng, o Dr. Chan Kai Weng, Júlio, a Dra. Lam Fong Iong, Salomé e o Dr. Cheong Iao Pan, advogados estagiários, procederam à expansão do seu escritório de advogados com efeitos a partir de 8 de Julho de 2021:

 

周國強大律師 Dr. Chao Koc Keong

關凱倫大律師 Dra. Kuan Hoi Lon

飛駿傑大律師 Dr.Nuno Fernandes

洪以鈞大律師 Dr. Hong I Kuan

梁志偉大律師 Dr. Leong Chi Wai

關俊榮大律師 Dr. Kwan Chon Weng

黃雪婷實習律師 Dra. Wong Sut Teng

導師:周國強大律師  Patrono: Dr. Chao Koc Keong

陳啟榮實習律師 Dr. Chan Kai Weng, Júlio

導師:飛駿傑大律師  Patrono: Dr. Nuno Fernandes

林鈁蓉實習律師 Dra. Lam Fong Iong, Salomé

導師:周國強大律師  Patrono: Dr. Chao Koc Keong

張尤斌實習律師 Dr. Cheong Iao Pan

導師:飛駿傑大律師  Patrono: Dr. Nuno Fernandes

澳門宋玉生廣場181至187號光輝集團商業中心19樓AX座

Alameda Dr. Carlos D’Assumpção, n.º 181-187,

Edf. C. Com. do Grupo Brilhantismo, 19.º andar “A” e “X” Macau

電話 Tel.: 2822 0123傳真 Fax: 28226789

 

***

 

同時通知,根據610發送予各會員的31/2021號傳閱公函,已安排於77舉行面向律師及實習律師的月度公開會議,就所有與執業及本公會有關的事宜及關注事項進行介紹及討論。各會員可預先以電子郵件方式向本公會行政部門報名,但令人遺憾的是,本公會沒有收到任何報名。為此,我們再次提醒各位會員,下次會議將於84舉行。

Aproveitamos ainda para informar que, conforme foi divulgado junto dos associados, através da circular n.º 31/2021 de 10 de Junho, estava agendada para o dia 7 de Julho corrente, a reunião mensal aberta aos advogados e advogados estagiários, para a apresentação e debate de quaisquer assuntos ou preocupações relacionados com o exercício da profissão e a AAM, mediante inscrição prévia junto dos serviços administrativos da AAM, através de correio electrónico, no entanto, constatou-se não ter sido efectuada qualquer inscrição, facto a lamentar, pelo que voltamos a lembrar a data da próxima reunião que se encontra agendada para o dia 4 de Agosto.

 

***

再通知,盧忠誠大律師李奕豪大律師已更正其律師事務所之葡文名稱為“José Lupi/Pedro Leal-Advogados e Notário Privado”、中文名稱為“盧忠誠李奕豪律師事務所及私人公證員”和英文名稱為“José Lupi/Pedro Leal – Lawyers and Private Notary”,因該等名稱符合澳門律師公會於二零一二年十月十八日召開之會員大會上通過的為律師職業姓名及律師事務所名稱之使用所設立之規則:

Mais informamos que o Dr. José Lupi e o Dr. Pedro Leal rectificaram as denominações do seu escritório de advogados para “José Lupi/Pedro Leal-Advogados e Notário Privado”, em língua portuguesa, “盧忠誠李奕豪律師事務所及私人公證員”, em língua chinesa e “José Lupi/Pedro Leal – Lawyers and Private Notary”, em língua inglesa, para identificação do seu escritório de advogados, por se encontrarem em conformidade com as “Regras para o uso de nomes profissionais de advogados e de denominações para os escritórios de advogados”, aprovadas em Assembleia Geral da AAM, realizada em 18 de Outubro de 2012

 

順祝台安!

Cordiais saudações,

 

理事會

A Direcção

 

(文件經電腦發出)

(documento processado por computador)

傳閱公函編號 N.º 38/2021