二零二一年五月二十五日,於澳門
Macau, 25 de Maio de 2021

茲通知所有律師,應本公會會員大會主席團主席之要求,原定於今日(五月二十五日)下午六時於本公會會址演講廳舉行的續會因特殊及特發的原因,將不會如期進行。
Vimos, pela presente, informar a todos os advogados, por solicitação do Senhor Presidente da Mesa da Assembleia Geral da AAM, que a sessão prevista para continuar no dia de hoje, 25 de Maio, pelas 18h00, no auditório das instalações da sede da AAM, não terá lugar devido a impedimento de carácter particular e inadiável do mesmo.

同時,發現安文娜大律師對《持續專業培訓規章》提出的修改建議篇幅較多,且內容較複雜,亦沒有中文譯本,使以中文為母語的同仁較難理解。
Verificou-se também, que a proposta de alteração ao Regulamento de Formação Contínua apresentada pela Sra. Dra. Manuela António, para além de extensa, é de carácter complexo, não tendo sido, porém, acompanhada da respectiva tradução para a língua chinesa, tornando-a de muito difícil compreensão para os Colegas de língua materna chinesa.

本理事會正努力對有關修改建議進行翻譯,並將在下次會員大會前及時公佈。
A Direcção está a diligenciar pela tradução dessa proposta de alteração e irá proceder à sua divulgação, em tempo útil para a próxima sessão da Assembleia Geral.

本會員大會主席團主席將會繼續主持關於議程議點的辯論,現呼籲所有律師參加將於六月十五日下午6點舉行的會員大會續會。
O Presidente da Mesa Assembleia Geral da AAM, não querendo deixar de presidir à continuação do debate dos pontos da Ordem de Trabalhos, convoca desde já todos os advogados para a continuação da reunião da Assembleia Geral já iniciada, para o próximo dia 15 de Junho, pelas 18h00.

順祝台安!
Cordiais saudações,

理事會
A Direcção

(文件經電腦發出)
(documento processado por computador)

傳閱公函編號 N.º 27/2021