二零二零年八月十四日,於澳門
Macau, 14 de Agosto de 2020

茲通知,自八月十八日起,黃保毅大律師將更改其職業住所。
Vimos, pela presente, informar que a Dra. Wong Pou Ngai, advogada, vai proceder à mudança do seu domicílio profissional, a partir de 18 de Agosto.

另通知,黃保毅大律師已獲批准為其律師事務所使用葡文名稱“Wong Pou Ngai Escritório de Advogados e Cartório de Notária Privada”、中文名稱“黃保毅律師事務所暨私人公證署”及英文名稱“Wong Pou Ngai Lawyers & Private Notary Office”,因上述名稱符合澳門律師公會於2012年10月18日召開的澳門律師公會會員大會上通過的關於律師事務所名稱之使用所設立之規則。
Mais informamos que foi autorizado, à Dra. Wong Pou Ngai, o uso da denominação “Wong Pou Ngai Escritório de Advogados e Cartório de Notária Privada” em língua portuguesa, “黃保毅律師事務所暨私人公證署” em língua chinesa, e “Wong Pou Ngai Lawyers & Private Notary Office” em língua inglesa, para identificação do seu escritório de advogados, por se encontrar em conformidade com as regras estabelecidas para o uso de denominações dos escritórios de advogados, aprovadas em Assembleia Geral da AAM, realizada em 18 de Outubro de 2012.

“Wong Pou Ngai Escritório de Advogados e Cartório de Notária Privada”
“黃保毅律師事務所暨私人公證署”
“Wong Pou Ngai Lawyers & Private Notary Office”
澳門南灣大馬路762號中華廣場10樓J座
Avenida da Praia Grande, n.º 762, Edifício China Plaza, 10.º andar “J”, Macau
電話 Tel.: 2833 9037 傳真 Fax: 2841 3991

另通知,黃建輝先生、王輝先生、蔡靜盈小姐及鄧詠心小姐已通過實習律師最後評核試,並在澳門律師公會註冊為執業大律師。
Informamos ainda que o Dr. Jacinto Wong, o Dr. Wong Fai, a Dra. Choi Cheng Ieng, e a Dra. Elsa Tang Weng Sam, passaram a estar inscritos, como advogados, na Associação dos Advogados de Macau, por terem obtido aprovação no exame de avaliação final de estágio.

黃建輝大律師 Dr. Jacinto Wong
澳門南灣大馬路409號中國法律大廈21樓
Avenida da Praia Grande, n.º 409,
Edifício China Law, 21.º andar, Macau
電話 Tel.: 2833 3332 傳真 Fax: 2833 3331

王輝大律師 Dr. Wong Fai
澳門南灣大馬路409號中國法律大廈25樓
Avenida da Praia Grande, n.º 409,
Edifício China Law, 25.º andar, Macau
電話 Tel.: 2837 2299 傳真 Fax: 2837 1199

蔡靜盈大律師 Dra. Choi Cheng Ieng
澳門宋玉生廣場322-362號誠豐商業中心5樓H座
Alameda Dr. Carlos d’Assumpção n.º 322 a 362,
Edif. Centro Comercial Cheng Feng, 5.º andar “H”, Macau
電話 Tel.: 2892 3336 傳真 Fax: 2892 2082

鄧詠心大律師 Dra. Elsa Tang Weng Sam
澳門友誼大馬路555號澳門置地廣場工銀(澳門)中心15樓
Av. da Amizade, n.º 555, Edifício Macau Landmark,
Torre ICBC, 15.º andar, Macau
電話 Tel.: 2878 3396, 2878 3796 傳真 Fax: 2878 5266, 2871 2633

同時通知,梁曉舒實習律師已獲批准參與屬於其權限範圍內的司法訴訟:
Mais informamos que a Dra. Leong Hio Su, advogada estagiária, foi autorizada a intervir em processos judiciais da sua competência:

梁曉舒實習律師 Dra. Leong Hio Su
導師:沙雁期大律師 Patrono: Dr. Henrique Saldanha
澳門南灣大馬路南灣商業中心429號25樓
Av. da Praia Grande, n.º 429,
Edif. Centro Com. da Praia Grande, 25.º andar, Macau
電話 Tel.: 2855 0413 電話 Fax: 2856 0019

另通知,吳霆鋒實習律師轉換導師的申請已獲本會通過:
Informamos, ainda, que foi deferido o pedido de mudança de patrono, do Dr. Ng Teng Fong:

吳霆鋒實習律師 Dr. Ng Teng Fong
導師:馬天龍大律師 Patrono: Dr. Nuno Sardinha da Mata
澳門南灣大馬路759號3樓
Avenida da Praia Grande, n.º 759, 3.º andar, Macau
電話 Tel.: 28372623 傳真 Fax: 28356020

由於相關人士之誤寫,此前發佈的公函中吳家裔大律師和譚婉瑩大律師之事務所的傳真號碼書寫有誤,故藉此更正如下:
Aproveitamos ainda para rectificar o número de fax do escritório do Dr. Ng Ka Yui e da Dra. Tam Yun Yeng, advogados, que, por lapso dos interessados, foi indicado incorrectamente em circular anterior, e que é o seguinte:

吳家裔大律師 Dr. Ng Ka Yui
澳門青草街54A 號宏達大廈地下A 座
Rua da Erva, n.º 54-A,
Edifício Wang Tat, R/chão “A”, Macau
電話 Tel.: 2871 1999 傳真 Fax: 2817 1918

譚婉瑩大律師 Dra. Tam Yun Yeng
澳門青草街54A 號宏達大廈地下A 座
Rua da Erva, n.º 54-A,
Edifício Wang Tat, R/chão “A”, Macau
電話 Tel.: 2871 1999 傳真 Fax: 2817 1918

另通知,王珮珊實習律師中止註冊的申請已獲本會通過,自二零二零年八月四日開始生效。
Informamos também que foi deferido o pedido de suspensão da inscrição, como advogada estagiária, da Dra. Wong Pui Sam, com efeitos a partir de 4 de Agosto de 2020.

***

藉此通知,國際爭議解決研究院、深圳國際仲裁院和倫敦的39 Essex Chambers事務所將舉行主題為“國際仲裁中之正當程序”的在線(Webinar)研討會,具體計劃詳見網址:https://www.39essex.com/webinar-due-process-in-international-arbitration/。
Aproveitamos para informar que a IDRA – International Dispute Resolution Academy, o SCIA – Shenzhen Court of International Arbitration e o escritório 39 Essex Chambers, de Londres, irão realizar uma conferência por via electrónica (Webinar) subordinada ao tema “DUE PROCESS IN INTERNATIONAL ARBITRATION”, conforme programa que pode ser consultado em https://www.39essex.com/webinar-due-process-in-international-arbitration/.

所有有興趣人士均可免費參加此次研討會,會上將圍繞多個主題進行討論,例如新型冠狀病毒疫情期間之仲裁程序不規範、不同法域及法律體制中有關仲裁程序所作的裁定或在仲裁程序中對證據之披露與交換。
Nesta conferência, cuja participação será gratuita e aberta a todos os interessados, serão abordados vários temas, tais como as irregularidades no processo de arbitragem em tempos de CoVid-19, algumas decisões dos tribunais sobre o processo arbitral, ou a obtenção e produção de documentos no processo arbitral, em diferentes jurisdições e sistemas jurídicos.

本次研討會將由國際爭議解決研究院主任揚帆博士主持,並由39 Essex Chambers事務所David Brynmor Thomas QC大律師、香港O’Melveny’s International Disputes and Arbitration Practices主席Denis Brock仲裁員、39 Essex Chambers事務所Swee Im Tan大律師、澳門律師公會理事會主席華年達大律師和載於深圳國際仲裁院仲裁員名冊之陳希佳仲裁員擔任講者。
A conferência será moderada pela Dra. Fan Yang, Directora da IDRA, e terá como oradores o Professor David Brynmor Thomas QC, “Barrister” da 39 Essex Chambers, o Dr. Denis Brock, árbitro e Presidente da O’Melveny’s International Disputes and Arbitration Practices, de Hong Kong, a Dra. Swee Im Tan, “Barrister” da 39 Essex Chambers, o Dr. Jorge Neto Valente, Advogado e Presidente da Direcção da AAM, e a Dra. Helena Chen, árbitra do painel de árbitros do SCIA.

此次研討會將於本年九月一日(星期二)16時15分(澳門時間)進行,有意者可透過以下網頁報名:
A conferência terá lugar no próximo dia 1 de Setembro (Terça-feira), às 16:15h (hora de Macau), podendo os interessados proceder à sua inscrição acedendo à seguinte página electrónica:
https://us02web.zoom.us/webinar/register/WN_8M_VIHUSRua2OTyLX_zuAQ.

如欲了解更多資料,有意者可透過電子郵件:[email protected][email protected]與研討會主辦方聯繫。
Para mais informações, os interessados poderão contactar os organizadores do evento através dos seguintes endereços de correio electrónico: [email protected] ou [email protected].

***

最後通知,位於澳門廣場大廈的民事法庭律師室將於本年八月二十八日方可開放。
Finalmente, mais informamos que a sala dos advogados dos juízos cíveis, sita no Edifício Macau Square, não terá atendimento até ao próximo dia 28 de Agosto corrente.

欲使用上指律師室的大律師和實習律師須使用自己的專業工作證來啟用電子鎖。
Os advogados e advogados estagiários que pretendam ter acesso àquela sala dos advogados, deverão utilizar as suas cédulas profissionais para fazer funcionar o trinco electrónico.

順祝台安!
Cordiais saudações,

理事會
A Direcção

(文件經電腦發出)
(documento processado por computador)

傳閱公函編號 N.º 30/2020