各位先生, 女士:
Exmos(as) Senhores (as):

茲通知各位参與2018年實習律師錄取試的應考人, 該評核試筆試定於本年11月10日(星期六)上午9時30分舉行。考試地點設在 澳門(氹仔)徐日昇寅公馬路, 澳門城市大學文化中心多功能展覽廳。
Vimos, pelo presente, avisar os candidatos que, a prova escrita do exame de admissão ao estágio de 2018, terá lugar no dia 10 de Novembro (Sábado) do corrente ano, pelas 9:30 horas, no Salão Multifunções do Centro Cultural da Universidade da Cidade de Macau (Taipa).

並通知 閣下有關實習律師錄取試筆試之考試範圍, 包括:
Informamos ainda que a prova escrita versará sobre as seguintes matérias:

– 澳門法律體系之一般基本知識;
– 基本法;
– 刑法;
– 刑事訴訟法;
– 民法;
– 民事訴訟法;
– 商法;及
– 行政法。
– Noções gerais sobre o sistema jurídico de Macau;
– Lei Básica;
– Direito penal;
– Direito processual penal;
– Direito civil;
– Direito processual civil;
– Direito comercial; e
– Direito administrativo.

考試時間為3個小時,不予以加時,且於考試時, 閣下應自備法典、法例及認為重要的參考書目。
A prova terá a duração de 3 (três) horas, improrrogáveis, devendo os candidatos fazerem-se acompanhar dos seus códigos, legislação avulsa e elementos bibliográficos que considerem pertinentes.

各位請於開考前10分鐘到達試場, 以作準備。
Os candidatos devem chegar com 10 minutos de antecedência.

另通知,為著統一評核標準,理事會決議,於所有澳門律師公會舉辦的評核試中(包括錄取試、科目評核試、實習的最後評核及其他評核試),參與考試者可使用含標記和注釋的法典及法例,但不得使用任何其他書目(例如功課、筆記、講義等)。
Informamos ainda que, com vista à uniformização de critérios, a Direcção deliberou que em todas as provas de avaliação que venham a ser realizadas no âmbito da AAM (exame de admissão, provas de avaliação de módulos, exame final de estágio, ou outras), os candidatos serão autorizados a utilizar códigos e outra legislação, mesmo que anotada e comentada, não sendo autorizado o uso de qualquer outra bibliografia (lições, apontamentos, sebentas, etc.)

在考試期間內,閣下的流動電話必須關閉。
Durante a realização da prova os telemóveis devem estar desligados.

作答內容若編排過於不規範會影響改卷工作。
A má organização da exposição das matérias prejudicará a correcção do exame.

字跡模糊不清同樣會影響到改卷工作。
A má caligrafia ou ilegibilidade da mesma prejudicará a correcção do exame.

作答若不清晰不計入考試分數。
Respostas que sejam ilegíveis não contarão para a classificação do respectivo exame.

閣下於考試時必須出示有效澳門(永久性/非永久性)居民身份證或其他有效之身份證明文件。
Por último, sublinhamos a obrigatoriedade de se fazer acompanhar do original do Bilhete de Identidade de Residente (Permanente / Não Permanente) de Macau ou de outro documento de identificação válido, para a realização do exame.

預祝考試成功Boa sorte a todos!

並頌台祺!Com os melhores cumprimentos,

澳門律師公會秘書處O Secretariado da AAM

AVISO – EXAME DE ADMISSÃO