2017年6月5日, 於澳門
Macau, 5 de Junho de 2017

茲通知,楊越華大律師及鄧淑芬大律師已更改其職業住所為:
Vimos, pela presente, informar que o Dr. Ieong Ut Wa e a Dra. Tang Sok Fan Jessica, advogados, procederam à mudança dos respectivos domicílios profissionais:

楊越華大律師 Dr. Ieong Ut Wa
澳門商業大馬路70號, 澳門財富中心16樓A座
Avenida Comercial de Macau, n.º 70,
Edif. Finance and IT Center of Macau, 16.º andar “A”, Macau
電話 Tel.: 2878 2997 傳真 Fax: 2875 2031

鄧淑芬大律師 Dra. Tang Sok Fan Jessica
澳門南灣大馬路371號, 京澳大廈22樓A座
Avenida da Praia Grande, n.º 371,
Edifício Keng Ou, 22.º andar “A”, Macau
電話 Tel.: 2886 8808 傳真 Fax: 2882 2929

同時通知,江偉略大律師及蕭麗丹大律師已獲批准其律師事務所使用葡文名稱“GS Escritório de Advogados”,中文名稱“江蕭律師事務所”,英文名稱“GS Law Firm”及以下標誌,因其符合澳門律師公會於2012年10月18日召開之會員大會上通過之關於律師事務所名稱之使用所設立之規則。

Informamos ainda que foi autorizado ao Dr. Paulo Ramalho Gonçalves e à Dra. Sio Lai Tan, o uso das denominações “GS Escritório de Advogados” em língua portuguesa, “江蕭律師事務所” em língua chinesa, e “GS Law Firm” em língua inglesa, bem como do seguinte logotipo, para identificação do seu escritório de advogados, por se encontrarem em conformidade com as regras estabelecidas para o uso de denominações dos escritórios de advogados, aprovadas em Assembleia Geral da AAM, realizada em 18 de Outubro de 2012:

“江蕭律師事務所”
“GS Escritório de Advogados”
“GS Law Firm”
澳門畢仕達大馬路26-54 號,中福商業中心8樓H座
Avenida de Marciano Baptista, n.º 26-54,
Edifício Centro Comercial Chong Fok, 8.º andar “H”, Macau
電話 Tel.: 2878 5716, 2878 5717, 2878 5718 傳真 Fax: 2878 5721

最後通知,李宗興大律師中止註冊的申請已獲本會通過,自2017年6月12日開始生效。
Finalmente, informamos também que foi deferido o pedido de suspensão da inscrição, como advogado, do Dr. Lei Chong Heng, com efeitos a partir de 12 de Junho de 2017.

***

正如已成為傳統,應中聯辦邀請,本公會正計劃於本年7月底或9月初組織前往西藏的學習考察代表團。
Como já vem sendo tradição, a AAM, a convite do Gabinete de Ligação com o Governo Central, está a ponderar organizar uma delegação para uma viagem de estudo, agora ao Tibete, no final do mês de Julho ou no início do mês de Setembro.

本次旅行費用尚未決定,但部份費用將由澳門律師公會承擔。
Os custos desta viagem ainda não se encontram determinados, mas serão suportados em parte pela AAM.

理事會希望了解哪些律師或實習律師或有意參與此次旅行。感興趣者請於本年6月8日或之前透過電子郵箱(aam@macau.ctm.net)或 電話:28728121,與澳門律師公會行政服務處聯絡。
A Direcção pretende saber quais os advogados ou advogados estagiários que poderão estar interessados em realizar esta viagem. Os interessados poderão contactar os Serviços Administrativos da AAM por correio electrónico (aam@macau.ctm.net) ou por telefone (2872 8121), até ao próximo dia 8 de Junho.

***

澳門金融學會將舉辦“「一帶一路」之特色金融建設 – 發展澳門融資租賃產業”講座,詳見附件之日程表。
O Instituto de Formação Financeira de Macau (IFFM), irá organizar um Seminário sobre o tema “One Belt One Road, Establishing Featured Financial Business – Development of Financial Leasing Industry in Macau”, conforme programa que se anexa.

本次講座將於本年6月15日下午6時至8時假位於澳門東望洋斜巷24-26號澳門金融管理局禮堂舉行,並以中文(粵語)進行。
Este seminário, que será realizado apenas em língua chinesa (cantonense), terá lugar no próximo dia 15 de Junho (quinta-feira), entre as 18h00 e as 20h00, no Auditório do Edifício da Autoridade Monetária de Macau, sito na Calçado do Gaio, n.ºs 24-26, em Macau.

有意參加上述講座者請於6月8日或之前填妥附頁之報名表並透過電郵(ifs@macau.ctm.net)或傳真(2856 9666)發送至澳門金融學會。
Os interessados em participar neste evento, deverão remeter ao IFFM, através de correio electrónico (ifs@macau.ctm.net) ou telefax (2856 9666), a ficha de inscrição anexa, até ao próximo dia 8 de Junho.

如有查詢,請聯繫澳門金融學會李先生或官小姐,電話2856 8280。
Para mais informações, os interessados poderão ainda contactar o Sr. Lei, ou a Sra. Kun, colaboradores do IFFM, através do telefone 2856 8280.

順祝台安!
Cordiais saudações.

理事會
A Direcção

(文件經電腦發出)
(documento processado por computador)

附件: “「一帶一路」之特色金融建設 – 發展澳門融資租賃產業”講座日程及報名表
Anexo: Programa e ficha de Inscrição do Seminário “One Belt One Road, Establishing Featured Financial Business – Development of Financial Leasing Industry in Macau”

CIRCULAR N.º 20/2017