2016年6月27日, 於澳門

Macau, 27 de Junho de 2016

 

 

茲通知,麥菲葹大律師取消中止註冊的申請已獲本會通過,自2016年6月15日開始生效。

Vimos, pela presente, informar que foi autorizado o levantamento da suspensão da inscrição, como advogada, da Dra. Filipa Ferreira Matias, com efeitos a partir de 15 de Junho de 2016:

 

麥菲葹大律師 Dra. Filipa Ferreira Matias

澳門友誼大馬路555號, 置地廣場13樓1308室

Av. da Amizade, n.º 555,

Edif. Landmark, 13.º andar, Sala n.º 1308, Macau

電話 Tel.: 2878 8128  傳真 Fax: 2870 5351

電子郵箱 Endereço de correio electrónico: filipa.matias@arblegal.com

 

 

另通知,繼黃子豪實習律師先前之導師申請中止註冊及提出指派新導師之申請後,現指派杜婥能大律師黃子豪實習律師之導師:

Mais informamos que, na sequência dos pedidos de suspensão da inscrição do anterior patrono e de nomeação de novo patrono, foi nomeada a Dra. Joana Durão, como patrono para orientar o estágio do Dr. Júlio Vong:

 

黃子豪實習律師 Dr. Júlio Vong

導師: 杜婥能大律師  Patrono: Dra. Joana Durão

澳門友誼大馬路555號, 澳門置地廣場, 工銀(澳門)中心15樓

Av. da Amizade, n.º 555, Edifício Macau Landmark,

Torre ICBC, 15.º andar, Macau

電話 Tel.: 2878 3396, 2878 3796  傳真 Fax: 2878 5266, 2871 2633

 

***

 

同時通知,香港仲裁司學會將開展“2016香港仲裁司學會會員入會課程”,其重點內容載於附件之課程計劃內。

Aproveitamos ainda para informar, que o Hong Kong Institute of Arbitrators (HKIArb) irá levar a cabo o “HKIArb Associate Entry Course 2016”, que versará sobre as matérias incluídas no programa que se anexa.

 

該課程為期兩天,即於2016年7月15日和16日在香港舉行,屆時將由經驗豐富的仲裁專家Louise Barrington帶領授課,課程報名費為HKD3,800(港幣叁仟捌佰圓正)。

Este curso, com a duração de dois dias, será leccionado sob a direcção de Louise Barrington, árbitro experiente, e terá lugar entre 15 e 16 de Julho de 2016, em Hong Kong, com um custo de inscrição de HKD3.800 (três mil e oitocentos dólares de Hong Kong)..

 

如有疑問,請有意者透過電子郵件:adr@hkiarb.org.hk與香港仲裁司學會聯繫。

Para mais informações, os interessados deverão contactar o HKIArb através do endereço de correio electrónico adr@hkiarb.org.hk.

 

***

 

金融情報辦公室要求,現發佈金融情報辦公室第15期通訊,供“服務提供者”詳閱。

Por solicitação do Gabinete de Informação Financeira (GIF), vimos ainda divulgar o Boletim Informativo n.º 15, do GIF, destinado aos prestadores de serviços.

 

上述通訊中載有對服務提供者的客戶盡職調查措施強化建議,以及為了說明在某些情況下應加強此措施而列舉的具體個案。

O referido Boletim contém recomendações de reforço de medidas de avaliação de risco de clientes (CDD) para os prestadores de serviços, bem como casos práticos que se destinam a esclarecer algumas das situações em que tal reforço deverá ser realizado.

 

 

 

順祝台安!

Cordiais saudações,

 

理事會

A Direcção

 

(文件經電腦發出)

(documento processado por computador)

CIRCULAR N.º 21/2016