二零二一年五月十四日,於澳門
Macau, 14 de Maio de 2021

茲通知所有大律師,應本公會會員大會主席之請求,於4月28日舉行的會員大會常會將於5月25日下午6時於本公會會址演講廳舉辦其續會。
Vimos, pela presente, informar a todos os advogados, por solicitação do Senhor Presidente da Assembleia Geral da AAM, que a sessão ordinária da Assembleia Geral iniciada no passado dia 28 de Abril, terá a sua continuação no próximo dia 25 de Maio, pelas 18h00, no auditório das instalações da sede da AAM.

再通知,澳門律師公會《持續培訓規章》草案已於本年5月11日之會員大會上獲一般性通過,欲對該草案向大會主席團提出修訂建議的同仁,請於5月21日或之前,以電郵方式發送至本公會行政部([email protected])。
Mais se informa que, tendo sido aprovado na generalidade o projecto do Regulamento de Formação Contínua da AAM, na sessão da Assembleia Geral realizada no passado dia 11 de Maio, os Colegas que pretendam apresentar propostas de alteração ao referido projecto, à Mesa da Assembleia Geral, deverão enviá-las através de correio electrónico para os serviços administrativos da AAM ([email protected]) até ao próximo dia 21 de Maio.

***

另通知,應終審法院院長辦公室的要求,法院擬改為以快閃記憶體裝置(USB,俗稱“手指”)而非光碟形式,提供審判聽證或其他措施的錄音副本。
Aproveitamos ainda para informar, por solicitação do Gabinete do Presidente do Tribunal de Última Instância (GPTUI), que os tribunais têm em vista passar a facultar as cópias das gravações de audiências de julgamento ou de outras diligências, através de dispositivos de memória USB (vulgo pen), ao invés de através de CD.

為讓大律師及實習律師有機會就有關事宜發表意見,本理事會請對有關修改持反對意見的同仁,於5月22日或之前通過電郵([email protected])告知本公會行政部。
No intuito de dar oportunidade aos advogados e advogados estagiários para dar a sua opinião sobre o assunto, a Direcção solicita aos Colegas que tenham objecções sobre esta alteração para a manifestarem junto dos serviços administrativos da AAM, através de correio electrónico ([email protected]), até ao próximo dia 22 de Maio.

***

並通知,根據中級法院第281/2021號司法裁判上訴卷宗所作的合議庭裁判,已廢止行政法院批准本理事會中止范保羅實習律師之註冊的決議之效力中止的判決。
Vimos, pela presente, informar que, por acórdão proferido pelo Tribunal de Segunda Instância, nos autos do processo de recurso jurisdicional n.º 281/2021, foi revogada a sentença proferida pelo Tribunal Administrativo que deferiu a suspensão da eficácia da deliberação da Direcção que suspendeu a inscrição, como advogado estagiário, do Dr. José Paulo Fernandes.

因此,根據《律師入職規章》第35條第10款的規定,中止范保羅實習律師之註冊,自本年5月6日起生效。
Consequentemente, foi suspensa a inscrição, como advogado estagiário, do Dr. José Paulo Fernandes, nos termos do disposto no art.º 35.º, n.º 10 do Regulamento do Acesso à Advocacia, com efeitos a partir do passado dia 6 de Maio corrente.

再通知,張尤斌先生,李振昌先生,李倩雯小姐,馬崇喆先生,郭曉彤小姐,陳嘉雯小姐,陳海玲小姐,周麗華小姐,劉瑞琪小姐,徐樂融小姐,林家碧小姐,何哲翹先生及黎倩儀小姐通過實習律師錄取試,已在澳門律師公會註冊為實習律師,但根據《律師入職規章》第二十七條第六款之規定,尚未能參與司法訴訟。
Mais informamos que, por terem obtido aprovação nas provas de admissão ao estágio, o Dr. Cheong Iao Pan, Dr. Lei Chan Cheong, Dra. Lee Sin Man, Dr. Ma Song Chit, Dra. Kuok Hio Tong, Dra. Chan Ka Man, Dra. Chen Hailing, Dra. Chao Lai Wa, Dra. Lau Soi Kei, Dra. Choi Lok Iong, Dra. Lam Ka Pek, Dr. Pedro Quitério e Dra. Lai Sin I passaram a estar inscritos, como advogados estagiários, na Associação dos Advogados de Macau, não podendo, no entanto, intervir ainda em processos judiciais, nos termos do n.º 6 do artigo 27.º do Regulamento do Acesso à Advocacia.

同時通知,已批准陳嘉雯實習律師,劉瑞琪實習律師和陳海玲實習律師分別使用“Chan Ka Man Cármen”, “Lau Soi Kei Sílvia” 及“Chen Hailing Laurentina” 作為其葡文職業名稱。
Mais informamos que foi autorizado à Dra. Chan Ka Man, à Dra. Lau Soi Kei e à Dra. Chen Hailing o uso dos nomes profissionais em língua portuguesa “Chan Ka Man Cármen”, “Lau Soi Kei Sílvia” e “Chen Hailing Laurentina” respectivamente.

張尤斌實習律師 Dr. Cheong Iao Pan
導師: 飛駿傑大律師 Patrono: Dr. Nuno Fernandes
澳門宋玉生廣場181至187號, 光輝集團商業中心19樓X座
Alameda Dr. Carlos D’Assumpção, n.º 181-187,
Edf. Centro Comercial do Grupo Brilhantismo, 19.º andar “X”
電話/Tel 2822 0123 傳真/Fax: 2822 6789

李振昌實習律師 Dr. Lei Chan Cheong
導師: 許鳳娟大律師 Patrono: Dra. Hui Fung Kun
澳門約翰四世大馬路26號, 金來大廈1樓M座
Avenida de D. João IV, n.º 26
Edf. Kam Loi, 1.º andar “M”, Macau
/電話/Tel: 2871 6321傳真/Fax: 2871 6061

李倩雯實習律師 Dra. Lee Sin Man
導師: 高維德大律師 Patrono: Dr. Vitor Gomes
澳門宋玉生廣場336號誠豐商業中心17樓O座
Alameda Dr. Carlos d’Assumpção, n.º 336,
Centro Comercial Cheng Feng, 17.º andar “O”, Macau
電話/Tel: 2838 9278傳真/Fax: 2838 9277

馬崇喆實習律師 Dr. Ma Song Chit
導師: 蘇建峰大律師 Patrono: Dr. Sou Kin Fong
澳門南灣大馬路369號京澳大廈7樓B座
Avenida Praia Grande, n.º 369,
Edf. Keng Ou, 7.º andar “B”, Macau
電話/Tel: 2892 2200傳真/Fax: 2892 1516

郭曉彤實習律師 Dra. Kuok Hio Tong
導師: 蘇琦雯大律師 Patrono: Dra. Sou Kei Man
澳門南灣大馬路409號中國法律大廈9樓BC座
Avenida da Praia Grande n.º 409
Edf. China Law, 9.º andar “B” e “C”, Macau
電話/Tel: 2832 1376傳真/Fax: 2832 1377

陳嘉雯實習律師 Dra. Chan Ka Man Cármen
導師:李慧聰大律師 Patrono: Dra. Lei Wai Chong Inês
澳門南灣大馬路763號7樓B座
Avenida da Praia Grande, n.º 763,
7.º andar “B”, Macau
電話 Tel: 2835 5355傳真 Fax: 2835 5129

陳海玲實習律師 Dra. Chen Hailing Laurentina
導師: 盧永妍大律師 Patrono: Dra. Lou Weng In
澳門南灣大馬路371號, 京澳大廈22樓A座
Avenida da Praia Grande, n.º 371
Edifício Keng Ou, 22.º andar “A”, Macau
電話Tel: 2886 8808傳真 Fax: 2882 2929

周麗華實習律師 Dra. Chao Lai Wa
導師:杜新源大律師 Patrono: Dr. Rodrigo Mendia de Castro
澳門新馬路61號永光廣場13樓C座
Avenida Almeida Ribeiro, n.º 61,
Edf. Circle Square, 13.º andar “C”, Macau
電話 Tel: 2833 0885傳真 Fax: 2833 0815

劉瑞琪實習律師 Dra. Lau Soi Kei Sílvia
導師:李慧聰大律師 Patrono: Dra. Lei Wai Chong Inês
澳門南灣大馬路763號7樓B座
Avenida da Praia Grande, n.º 763,
7.º andar “B”, Macau
電話 Tel: 2835 5355傳真 Fax: 2835 5129

徐樂融實習律師 Dra. Choi Lok Iong
導師:何駿豪大律師 Patrono: Dr. Ho Chon Hou
澳門南灣大馬路371號, 京澳大廈22樓A座
Avenida da Praia Grande, n.º 371
Edifício Keng Ou, 22.º andar “A” Macau
電話 Tel: 2886 8808真 Fax: 2882 2929

林家碧實習律師 Dra. Lam Ka Pek
導師: 歐路飛大律師 Patrono: Dr. Rui Filipe Oliveira
澳門南灣大馬路409號, 中國法律大廈23樓A及B座
Avenida da Praia Grande, n.º 409,
Edifício China Law, 23.º andar “A” e “B”, Macau
電話 Tel: 2833 3332傳真 Fax: 2835 5954

何哲翹實習律師 Dr. Pedro Quitério
導師: 施文浩大律師 Patrono: Dr. Daniel da Silva e Melo
澳門新口岸宋玉生廣場411-417號,皇朝廣埸大廈15樓D-H座
Alameda Dr. Carlos D’Assumpção, n.º 411-417,
Edf. Dynasty Plaza, 15.º andar “D-H”, Macau
電話 Tel: 2859 1128傳真 Fax: 2834 5678

黎倩儀實習律師 Dra. Lai Sin I
導師:趙德和大律師 Patrono: Dr. Chio Tak Wo
澳門羅理基博士大馬路600E號, 第一國際商業中心21樓2106-2107室
Avenida do Dr. Rodrigo Rodrigues, n.º 600E,
Edf. First International Commercial Centre, 21.º andar, sala 2106-2107, Macau
電話 Tel: 2871 8816 傳真 Fax: 2871 8826

***

再通知,林鈁蓉實習律師及陳啟榮實習律師已獲批准更改其葡文職業名稱為“Lam Fong Iong, Salomé”及“Chan Kai Weng, Júlio”,因其符合《律師入職規章》第5條第2款和第3款之規定。
Aproveitamos ainda para informar que, foi deliberado autorizar a alteração do nome profissional da Dra. Lam Fong Iong e Dr. Chan Kai Weng advogados estagiários, para “Lam Fong Iong, Salomé” e “Chan Kai Weng, Júlio“ em língua portuguesa, como pretendido, por se encontrar em conformidade com o disposto nos n.ºs 2 e 3 do art.º 5.º, do Regulamento do Acesso à Advocacia

順祝台安!
Cordiais saudações,

理事會
A Direcção

(文件經電腦發出)
(documento processado por computador)

CIRCULAR N.º 24/2021