2017年11月17日, 於澳門
Macau, 17 de Novembro de 2017

茲通知,范敬樺大律師已更改其職業住所為:
Vimos, pela presente, informar que o Dr. Francisco Gaivão, advogado, procedeu à mudança do seu domicílio profissional:

范敬樺大律師 Dr. Francisco Gaivão
澳門宋玉生廣場258號建興龍廣場14樓Q座
Alameda Dr. Carlos D’Assumpção, n.º 258,
Edif. Praça Kin Heng Long, 14.º andar “Q”, Macau
電話 Tel.: 2857 5739 傳真 Fax: 2857 5954

最後通知,范敬樺大律師已獲批准其律師事務所使用中文名稱“FG–律師事務所”,英文名稱“FG – Law Firm”及以下標誌,因其符合澳門律師公會於二零一二年十月十八日召開之會員大會上通過之為律師事務所名稱之使用所設立之規則:
Finalmente, informamos também que foi autorizado ao Dr. Francisco Gaivão, o uso das denominações “FG–律師事務所” em língua chinesa, e “FG – Law Firm” em língua inglesa, bem como do seguinte logotipo, para identificação do seu escritório de advogado, por se encontrarem em conformidade com as regras estabelecidas para o uso de denominações dos escritórios de advogados, aprovadas em Assembleia Geral da AAM, realizada em 18 de Outubro de 2012:

“FG–律師事務所”
“FG – Law Firm”
澳門宋玉生廣場258號建興龍廣場14樓Q座
Alameda Dr. Carlos D’Assumpção, n.º 258,
Edif. Praça Kin Heng Long, 14.º andar “Q”, Macau
電話 Tel.: 2857 5739 傳真 Fax: 2857 5954

***

鑒於網上申領物業及商業登記書面報告服務已於近期投入使用,澳門律師公會與郵政局將為各位律師及實習律師舉辦相關服務講解會。
Por ocasião do início de funções do serviço de pedido electrónico de informações escritas dos registos predial e comercial, a AAM e a Direcção dos Serviços de Correios e Telecomunicações (DSCT) irão organizar uma sessão de esclarecimento e ajuda à utilização do referido serviço, para os advogados e advogados estagiários.

此次講解會將於本年十一月二十一日下午三時假澳門律師公會會址演講廳(澳門友誼大馬路918號世界貿易中心大廈11樓)舉行,並以中文(廣東話)及葡語進行,輔以同聲傳譯。
Esta sessão, que será realizada em língua chinesa (cantonense) e em língua portuguesa, com tradução simultânea, terá lugar no próximo dia 21 de Novembro, pelas 15h00, no Auditório da sede da AAM, sito na Avenida da Amizade, n.º 918, Edifício World Trade Center, 11.º andar, em Macau.

講解會結束前,郵政局技術員亦將協助有意者進行上述服務之註冊。為此,有意者應攜帶個人身份證明文件及專業工作證參會。
No final desta sessão, os técnicos da DSCT estarão disponíveis para auxiliar os participantes interessados no processamento das suas inscrições no referido serviço. Para o efeito, os interessados deverão fazer-se acompanhar da sua identificação pessoal e profissional.

***

在法務局、官樂怡基金會及澳門博彩控股有限公司的協助下,澳門大學法學院法律研究中心將舉辦“第十屆《全球化背景下之澳門法律改革》國際研討會–博彩法”,詳見附頁之會議議程。
A Universidade de Macau (UM), através do Centro de Estudos Jurídicos da Faculdade de Direito, e com o apoio da Direcção de Serviços dos Assuntos de Justiça, da Fundação Rui Cunha e da SJM, irá organizar a “Décima Conferência Internacional sobre “As Reformas Jurídicas de Macau no Contexto Global” – O Direito do Jogo”, conforme o programa que se anexa.

除澳門及其他司法管轄區的眾多律師外,本次研討會亦邀請到來自其他國家且具相關研究經驗之學者擔任講者。此外,議程第二日之首場會議將由澳門律師公會主席華年達大律師主持。
Para além de vários advogados de Macau e de outras jurisdições, esta conferência terá como oradores vários académicos convidados de diferentes países, com experiência na investigação sobre este tema, sendo a primeira sessão do segundo dia da conferência moderada pelo Presidente da Direcção da AAM, Dr. Jorge Neto Valente.

澳門大學誠邀各位律師及實習律師出席上述會議。會議將於本年十二月四日至五日九時至十八時三十分假澳門大學中央教學樓E4–G062室(演講廳)舉行,以葡文、中文及英文進行,並輔以同聲傳譯。
A UM convida todos os advogados e advogados estagiários para assistirem à referida Conferência, na qual serão utilizadas a língua portuguesa, a língua chinesa e a língua inglesa, com tradução simultânea, nos dias 4 e 5 de Dezembro do corrente ano, das 9:00 às 18:30, no Auditório de Palestras da Universidade de Macau G062, no edifício E4, do Campus da UM sito na Ilha da Montanha.

如有任何垂詢,請致電澳門大學(電話:8822 4191)。
Para informações adicionais, devem os interessados contactar a UM, através do telefone n.º 8822 4191.

***

此外,澳門衛生局已通知澳門律師公會,該會發出的免費醫療衛生護理證(綠卡) 如若過期,將不予接納。
Aproveitamos ainda para informar que a Direcção dos Serviços de Saúde deu conhecimento à AMM de que não aceitará a apresentação de cartões de beneficiários do acesso gratuito aos cuidados de saúde (cartão verde), emitidos pela AAM, que não se encontrem dentro da respectiva validade.

另通知,若被要求證明從事職業之律師資格,各位律師及實習律師須向當局或公共部門出示其專業工作證。
Aproveitamos ainda para recordar os advogados e advogados estagiários, de que é obrigatória a apresentação da respectiva cédula profissional perante qualquer autoridade ou serviço público, sempre que seja invocada a qualidade de advogado no exercício da profissão.

最後提醒各位律師及實習律師,律師專業工作證如若過期,將不能作為身份證明文件使用。
Finalmente, mais recordamos todos os advogados e advogados estagiários, de que as cédulas profissionais que tenham a sua validade caducada, não podem ser utilizadas como documento de identificação.

***

另通知,聯合國國際貿易法委員會和澳門大學將共同舉辦以“國家貿易法的現代化及法律協調在國際貿易中的角色”為主題的國際研討會。
Aproveitamos ainda para informar, que a UNCITRAL – United Nations Commission on International Trade Law e a Universidade de Macau, irão realizar uma conferência internacional subordinada ao tema “Modernização das Leis Comerciais Nacionais e o Papel da Harmonização Legal no Comércio Internacional”.

該研討會將於本年十二月十一日至十二日九時至十六時十五分假友誼大馬路918號世界貿易中心大廈5樓蓮花廳舉行。
Esta conferência internacional terá lugar nos dias 11 e 12 de Dezembro corrente, entre as 9h00 e as 16h15, no Salão Lótus, sito na Avenida da Amizade, n.º 918, Edifício World Trade Centre, 5.º andar.

會議將以英文進行,不設同聲傳譯。屆時,來自整個亞太地區國際貿易法領域的著名學者、司法官、律師和經營者將出席會議。
Esta conferência, a realizar em língua inglesa, sem tradução simultânea, contará com a participação de reputados Académicos, Magistrados, Advogados e outros operadores do Direito Comercial Internacional, de toda a região da Ásia-Pacífico.

有意參加是次會議者,請於本年十二月一日或之前,填妥附件中之報名表并通過電子郵箱(law.umuncitral@umac.mo) 發送至澳門大學。
Os interessados em participar neste evento, deverão remeter à Universidade de Macau, através de correio electrónico (law.umuncitral@umac.mo), a ficha de inscrição anexa., até ao próximo dia 1 de Dezembro corrente.

順祝台安!
Cordiais saudações,

理事會
A Direcção
(文件經電腦發出)
(documento processado por computador)

附件:“第十屆《全球化背景下之澳門法律改革》國際研討會–博彩法”日程表
聯合國國際貿易法委員會“國家貿易法的現代化及法律協調在國際貿易中的角色”研討會報名表

Anexos: Programa da “Décima Conferência Internacional sobre “As Reformas Jurídicas de Macau no Contexto Global” – O Direito do Jogo”;
Ficha de Inscrição para a Conferência da UNCITRAL “Modernização das Leis Comerciais Nacionais e o Papel da Harmonização Legal no Comércio Internacional”

CIRCULAR N.º 37/2017