2018年11月12日,於澳門
Macau, 12 de Novembro de 2018

根據此前之傳閱公函,澳門日報讀者公益基金會將於二零一八年十二月九日(星期日)上午十時舉行“公益金百萬行2018”。
Conforme já anunciado em anterior circular, o Fundo de Beneficência dos Leitores do Jornal Ou Mun vai realizar, no próximo dia 9 de Dezembro de 2018 (Domingo), pelas 10H00, a “Marcha de Caridade para Um Milhão 2018”.

一年一度的“公益金百萬行”活動創辦於一九八四年,迄今已為第三十五屆。該活動被視為澳門特區最重要的公益活動。
A “Marcha de Caridade para Um Milhão” é um evento anual que se realiza desde 1984, indo já na sua 35.ª edição, sendo o mais importante evento de beneficência da R.A.E.M..

自創辦至今,澳門近三十年內最重要之人士皆參與該項盛事,並協助籌募資金以資助弱勢群體。
Ao longo da sua história, este evento tem contado com a participação das personalidades mais importantes da história de Macau dos últimos 30 anos, que têm dado a sua ajuda para a angariação de fundos destinados a ajudar os mais desfavorecidos.

澳門律師公會連續多年支持“公益金百萬行”活動,今年已是其正式參與的第十年。
É por isso, com muito gosto, que a Associação dos Advogados de Macau (AAM) tem já a tradição de se fazer representar na “Marcha por um Milhão”, sendo que neste ano comemorará a sua décima participação oficial.

為此, 澳門律師公會鼓勵各位律師及實習律師一齊參與上述活動。該項以幫助他人為目的之活動可體現澳門社會面對相關性質事件時的團結與慷慨。
Por aqueles motivos, exortamos todos os advogados e advogados estagiários a participar neste evento que, tendo tal objectivo altruístico, é um espelho da união e generosidade da sociedade da R.A.E.M., quando se trata de causas desta natureza.

各位律師或實習律師之家人、合作夥伴或陪同者皆可參與該項活動。
Na Marcha podem participar familiares, colaboradores, ou outros acompanhantes dos advogados e advogados estagiários.

根據傳統,澳門律師公會每有一位參加者參與是次活動,便會向澳門日報讀者公益基金會捐出一份善款。
Como já é costume, por cada participante inscrito pela AAM, esta fará uma contribuição monetária para o Fundo de Beneficência acima referido.

有意參加者應使用澳門律師公會於往屆活動中分發之運動裝備,優先使用綠色裝備。
Também como é hábito, os interessados deverão usar os equipamentos desportivos já distribuídos pela AAM por ocasião de eventos anteriores, de preferência o de cor verde.

初級法院律師室仍有一些成套裝備可供未有裝備者使用。
Para quem não tiver equipamento, há ainda alguns conjuntos disponíveis na sala dos Advogados do TJB.

有意參加者請於十一月三十日或之前透過傳真(2872 8127)或電郵(aam@macau.ctm.net)就其出席向澳門律師公會行政部門作出確認,澳門律師公會在此預先向各位表示感謝!
Agradecemos antecipadamente a participação, solicitando a todos os interessados que confirmem a sua presença, até ao próximo dia 30 de Novembro, para os serviços administrativos da AAM, por fax (2872 8127) ou por correio electrónico (aam@macau.ctm.net).

***

另通知,聯合國國際貿易法委員會與澳門大學將一如既往共同舉辦以“商法協調蘊含的法律標準及對區域經濟合作的啟示”(Emerging Legal Standards in Harmonization of Trade Law and Implications for Regional Economic Cooperation)為主題的國際會議。
Aproveitamos ainda para informar que, como é já habitual, a UNCITRAL – United Nations Commission on International Trade Law e a Universidade de Macau, irão realizar uma conferência internacional subordinada ao tema “Padrões Jurídicos Emergentes na Harmonização do Direito Comercial e Implicações para a Cooperação Económica Regional”.

該國際會議將於本年十二月一日舉行,相關地點及日程表尚待確認。
Esta conferência internacional terá lugar no dia 1 de Dezembro corrente, em local e com programa ainda a confirmar.

為此,聯合國國際貿易法委員會誠邀各位律師及實習律師踴躍投稿,詳情參見附頁之通知。
Para o efeito, a UNCITRAL convida os advogados e advogados estagiários interessados, a apresentarem artigos para exposição durante esta conferência, conforme comunicação anexa.

稿件概要應於本年十一月十八日(截止日期)或之前透過電郵發送至law.umuncitral@umac.mo。
A data limite para apresentação dos resumos de tais artigos será o próximo dia 18 de Novembro, devendo os mesmos ser enviados através de correio electrónico para o endereço law.umuncitral@umac.mo.

另外,稿件初稿應於十一月二十三日或之前以相同方式提交。
Os rascunhos dos artigos a apresentar durante tal conferência deverão ser enviados, através da mesma via, até ao dia 23 de Novembro.

會議結束后,遞交之稿件將被發表。因此,經校對之文章終稿應於二零一九年三月三十一日或之前遞交至研討會秘書處。
Após a conferência, os artigos apresentados serão publicados, devendo a sua versão completa e revista ser remetida ao secretariado da conferência, até ao dia 31 de Março de 2019.

會議將以英文進行,不設同聲傳譯。屆時,來自整個亞太地區國際商法領域的著名學者、司法官、律師和從業者將出席會議。
Esta conferência, a realizar em língua inglesa, sem tradução simultânea, contará com a participação de reputados Académicos, Magistrados, Advogados e outros operadores do Direito Comercial Internacional, de toda a região da Ásia-Pacífico.

有意參加是次會議者,請填妥附件之報名表,並於本年十一月二十八日或之前通過電子郵箱(law.umuncitral@umac.mo) 發送至澳門大學。
Os interessados em assistir a este evento deverão remeter a ficha de inscrição anexa, à Universidade de Macau, também através do endereço de correio electrónico law.umuncitral@umac.mo, até ao próximo dia 28 de Novembro.

若需更多資訊,有意參與者可透過電子郵箱(law.umuncitral@umac.mo)或網頁(http://www.umac.mo/fll/umuncitral/)聯絡會議秘書處。
Para mais informações os interessados em participar neste evento, poderão contactar o secretariado da conferência, através de correio electrónico (law.umuncitral@umac.mo), ou visitar a página electrónica http://www.umac.mo/fll/umuncitral/.

順祝台安!
Cordiais saudações,

理事會
A Direcção

(文件經電腦發出)
(documento processado por computador)

附件: 聯合國國際貿易法委員會舉辦的以“商法協調蘊含的法律標準及對區域經濟合作的啟示”為主題的國際會議之相關通知及報名表
Anexos: Comunicação e Ficha de Inscrição na Conferência Internacional da UNCITRAL “Padrões Jurídicos Emergentes na Harmonização do Direito Comercial e Implicações para a Cooperação Económica Regional”

CIRCULAR N.º 54/2018