2016年2月5日, 於澳門

Macau, 5 de Fevereiro de 2016

 

茲通知,邱庭彪大律師 已更改其職業住所為:

Vimos, pela presente, informar que o Dr. Iau Teng Pio, advogado, procedeu à mudança do seu domicílio profissional:

 

邱庭彪大律師 Dr. Iau Teng Pio

澳門南灣大馬路371號, 京澳大廈22樓A座

Avenida da Praia Grande, n.º 371,

Edifício Keng Ou, 22.º andar “A”, Macau

電話Tel.: 2886 8808  傳真Fax: 2882 2929

 

 

另通知,歐陽卓然先生通過實習律師錄取試,已在澳門律師公會註冊為實習律師,但根據《律師入職規章》第27條第6款規定,尚未能參與司法訴訟:

Informamos também que, por ter obtido aprovação nas provas de admissão ao estágio, o Dr. Ao Ieong Cheok In, passou a estar inscrito, como advogado estagiário, na Associação dos Advogados de Macau, não podendo no entanto intervir ainda em processos judiciais, nos termos do n.º 6 do artigo 27.º do Regulamento do Acesso à Advocacia:

 

歐陽卓然實習律師 Dr. Ao Ieong Cheok In

導師: 高萬祺 Patrono: Dr. Miguel Cravo

澳門北京街112A-136號, 怡德商業大廈9樓A座

Rua de Pequim , n.º 112A –136,

Edifício Comercial I Tak, 9.º andar “A”, Macau

電話Tel.: 2875 2861  傳真Fax: 2835 6312

 

 

另通知,伍英亮實習律師 , 梁燕媚實習律師 , 黃伊琳實習律師 , 莫怡菲實習律師 , 慕奕娜實習律師白詩雅實習律師已獲批准參與屬於其權限範圍內的司法訴訟。

Mais informamos que a Dra. Ng Ieng Leong, a Dra. Leong In Mei, a Dra. Wong I Lam, a Dra. Sara Silva Moreira, a Dra. Diana Moura, e a Dra. Bárbara Oliveira, advogadas estagiárias, foram autorizadas a intervir em processos judiciais da sua competência:

 

伍英亮實習律師 Dr. Ng Ieng Leong

導師: 梁永本大律師 Patrono: Dr. Leong Weng Pun

澳門蘇亞利斯博士大馬路, 澳門財富中心9樓 D座

Avenida Dr. Mário Soares,

Edif. Finance and IT Center of Macau, 9.º andar, “D”, Macau

電話 Tel.: 2871 7122 傳真 Fax: 2871 5577

 

梁燕媚實習律師 Dra. Leong In Mei

導師: 周笑銀大律師  Patrono: Dra. Chao Sio Ngan

澳門南灣大馬路409號中國法律大廈9樓C座

Av. da Praia Grande n.º 409,

Edifício China Law, 9.º andar “C”, Macau

電話 Tel.: 2832 1376, 2832 1378  傳真 Fax: 2832 1377

 

黃伊琳實習律師 Dra. Wong I Lam

導師: 梁永本大律師 Patrono: Dr. Leong Weng Pun

澳門蘇亞利斯博士大馬路, 澳門財富中心9樓 D座

Avenida Dr. Mário Soares,

Edif. Finance and IT Center of Macau, 9.º andar, “D”, Macau

電話 Tel.: 2871 7122 傳真 Fax: 2871 5577

 

莫怡菲實習律師 Dra. Sara Silva Moreira

導師:  羅兆德大律師  Patrono: Dr. David Silva Lopes

澳門南灣大馬路409號, 中國法律大廈16樓

Avenida da Praia Grande, n.º 409,

Edifício China Law, 16.º andar, Macau

電話 Tel.: 2822 3355  傳真 Fax: 2872 5588

 

慕奕娜實習律師 Dra. Diana Moura

導師: 李萬利大律師  Patrono: Dr. José Espírito Santo Leitão

澳門南灣大馬路409號, 中國法律大廈21樓

Avenida da Praia Grande, n.º 409,

Edifício China Law, 21.º andar, Macau

電話 Tel.: 2833 3332  傳真 Fax: 2833 3331

 

白詩雅實習律師 Dra. Bárbara de Oliveira

導師: 安美儀大律師 Patrono: Dra. Inês Nolasco Antunes

澳門氹仔埃武拉街199-207號花城1 樓A1

Rua de Évora n.ºs 199-207,

Edifício Flower City, 1.º andar “A1”, Taipa

電話Tel: 8868 3232  傳真 Fax: 8867 3232

 

 

最後通知,蘇曉光大律師中止註冊的申請已獲本會通過,自2016年2月4日開始生效。

Finalmente, informamos ainda que, a pedido do interessado, foi deferido o pedido de suspensão da inscrição, como advogado, do Dr. Hugo Sousa, com efeitos a partir de 4 de Fevereiro de 2016.

 

***

 

澳門律師公會欲與香港律師會合作,舉辦澳門及香港比較法研討會

A Associação dos Advogados de Macau, em cooperação com a “The Law Society of Hong Kong”, pretende levar a cabo uns Seminários de Direito Comparado de Macau e Hong Kong”.

 

研討會將在澳門及香港舉行,具體日期和地點待定。本研討會旨在讓兩地的法律專家在對方特別行政區,就某些法律領域的特定話題發表演講和指導。

O Seminários, que terão lugar em Macau e em Hong Kong, em datas e locais a confirmar, têm o objectivo de levar a cada uma das Regiões Administrativas Especiais, profissionais forenses da outra, para falarem e ensinarem sobre determinados tópicos diferenciadores de algumas áreas do Direito de ambas as jurisdições.

 

研討之相關法律領域及話題如下:

Os tópicos e áreas do Direito a leccionar serão os seguintes:

一、普通法系與澳門的法律制度;

  1. – O Sistema da “Common Law” e o Sistema Jurídico de Macau;

二、 商業企業與公司;

  1. – Empresas e Sociedades Comerciais;

三、 合同;

  1. – Contratos;

四、物權;

  1. – Direitos Reais;

五、 親屬法;

  1. – Direito da Família;

六、 繼承法;

  1. – Direito das Sucessões;

七、 稅法;

  1. – Direito Fiscal;

八、 知識產權;

  1. – Propriedade Intelectual;

九、 物之買賣。

  1. – Compra e Venda de bens.

 

研討會中將有約小時供發表交流意見,且交流意見將在日後分別以中文、葡文和英文編輯出版。

As comunicações apresentadas nestes Seminários deverão ter uma duração aproximada de duas horas, e poderão vir a ser posteriormente editadas em livro, nas línguas chinesa, portuguesa e inglesa.

 

就此,敬請有意參與研討會的同僚準備就上述法律領域及話題發表意見,并於2016216日或之前將可參與此研討會之情況及打算討論之話題告知澳門律師公會。

Para este efeito, solicita-se a todos os colegas que tenham interesse em preparar e apresentar comunicações naqueles Seminários, no âmbito dos referidos tópicos e áreas do Direito, que comuniquem à AAM a sua disponibilidade para tal, bem como o tema que se propõem tratar, até ao próximo dia 16 de Fevereiro de 2016.

 

***

 

謹通知各位同業及實習律師,因慶祝農曆新年, 澳門律師公會自本年2月8日開始直至 2月10日停止辦公。

Aproveitamos ainda para informar os Colegas e Advogados Estagiários, de que as instalações da Associação dos Advogados de Macau estarão encerradas desde o dia 8 de Fevereiro do corrente até ao próximo dia 10 de Fevereiro, em virtude das celebrações do ano novo chinês.

 

恭喜發財!

Kung Hei Fat Choi!

 

 

順祝台安!

Cordiais saudações,

 

理事會

A Direcção

 

(文件經電腦發出)

(documento processado por computador)

CIRCULAR N.º 6/2016