2019年2月25日, 於澳門
Macau, 25 de Fevereiro de 2019

茲通知,黃伊琳大律師中止註冊的申請已獲本會通過,自二零一九年三月一日開始生效。
Vimos, pela presente, informar que, foi deferido o pedido de suspensão da inscrição, como advogada, da Dra. Wong I Lam, com efeitos a partir de 1 de Março de 2019.

另通知,馮建業大律師及杜新源大律師已獲批准為其律師事務所使用以下識別標誌,因該標誌符合澳門律師公會於二零一二年十月十八日的會員大會上通過之為律師事務所名稱之使用所設立之規則:
Informamos também que foi autorizado, ao Dr. Fong Kin Ip e ao Dr. Rodrigo Mendia de Castro, advogados, o uso do seguinte logótipo para identificação do seu escritório de advogados, por se encontrar em conformidade com as regras estabelecidas para o uso de denominações dos escritórios de advogados, aprovadas em Assembleia Geral da AAM, realizada em 18 de Outubro de 2012:

“FCLaw – Advogados e Notários Privados”
“FC律師樓&私人公證員”
澳門新馬路61號永光廣場13樓C座
Avenida Almeida Ribeiro, n.º 61,
Edifício Circle Square, 13.º andar “C”, Macau
電話 Tel.: 2833 0885 傳真 Fax: 2833 0815

另通知, 李凱芝大律師及黃友發大律師已獲批准將其葡文職業名稱更改為“Lei Hoi Chi Anabela” 及“Dino Wong Iao Fat”。
Informamos ainda que, foram deferidos os pedidos da Dra. Lei Hoi Chi e do Dr. Wong Iao Fat, advogados, de alteração dos seus nomes profissionais, em língua portuguesa, para “Lei Hoi Chi Anabela” e “Dino Wong Iao Fat”.

並通知,黃友發大律師及徐瑞賢大律師已更改其電話號碼為:
Informamos também que foi alterado o contacto telefónico, do Dr. Wong Iao Fat e do Dr. Ernesto Choi Soi In, advogados, que passa a ser o seguinte:

“徐黃律師事務所”
“Choi Wong Escritório de Advogados”
“Choi Wong Law Firm”
澳門宋玉生廣場335-341號獲多利中心17樓F座
Alameda Dr. Carlos D`Assumpção, n.º 335-341,
Edif. Centro Hotline, 17.º andar F, Macau
電話 Tel.: 2823 3820 傳真 Fax: 2832 2931

***

應凍結制度協調委員會之要求,茲通知,第9/2019號行政長官公告已刊登於《政府公報》,其中載明就聯合國安全理事會制裁委員會制裁名單增列之內容。
A pedido da Comissão Coordenadora do Regime de Congelamento, informamos que, foi publicado no Boletim Oficial o Aviso do Chefe do Executivo n.o 9/2019, relativo a aditamentos à Lista de Sanções do Comité de Sanções do Conselho de Segurança das Nações Unidas.

***

另通知,行政長官命令公佈於二零一九年三月一日起實施的《〈內地與澳門關於建立更緊密經貿關係的安排〉服務貿易協議》附件的補充內容(第3/2019號行政長官公告)。
Informamos também que, o Chefe do Executivo mandou publicar, os textos complementares do Anexo ao Acordo sobre Comércio de Serviços no âmbito do «Acordo de Estreitamento das Relações Económicas e Comerciais entre o Interior da China e Macau» que serão implementados a partir do dia 1 de Março de 2019 (Aviso do Chefe do Executivo n.o 3/2019).

***

應經濟局之要求,茲通知,將舉辦一場“內地電商法律專題講座”,相關程序表參見附件。
Informamos ainda, a pedido da Direcção dos Serviços de Economia, que irá ser realizado um Seminário sobre “A Lei do Comércio Electrónico do Interior da China”, conforme o programa que se anexa.

是次講座將以中文(普通話)進行,設葡語同聲傳譯。中國電子商務協會政策法律委員會副主任張韜先生將擔任主講嘉賓。
Este evento, que decorrerá em língua chinesa (mandarim), com tradução simultânea para a língua portuguesa, terá como orador o Dr. Zhang Tao, Vice-Director da Comissão de Política e Lei da Associação do Comércio Electrónico da China.

上述講座將於二零一九年三月六日下午二時三十分至五時三十分假經濟局會議室(澳門羅保博士街一至三號國際銀行大廈七樓)舉行。
O Seminário terá lugar no dia 6 de Março de 2019, das 14h30 às 17h30, na Sala de Conferências da DSE, sita na Rua Dr. Pedro José Lobo, n.os 1-3, Edifício Banco Luso Internacional, 7.º andar, Macau.

有意參與者,請填妥附件之報名表並於二零一九年二月二十八日或之前透過傳真(2871 2551)或郵件(dcecodco@economia.gov.mo)遞交至經濟局。
Os interessados em assistir a este Seminário deverão remeter à Direcção dos Serviços de Economia, por fax (2871 2551), ou email (dcecodco@economia.gov.mo), o boletim de inscrição que se anexa, devidamente preenchido, até ao dia 28 de Fevereiro de 2019.

如需更多資訊,請致電楊小姐(8597 2146)或麥小姐(8597 2308)查詢。
Para informações adicionais, devem os interessados contactar a Dra. Ieong (8597 2146) ou a Dra. Mak (8597 2308).

順祝台安!
Cordiais saudações,

理事會
A Direcção

(文件經電腦發出)
(documento processado por computador)

附件:“內地電商法律專題講座”之程序表及報名表
Anexos: Programa e boletim de inscrição no Seminário sobre “A Lei do Comércio Electrónico do Interior da China”.

CIRCULAR N.º 8/2019