Circular N.º 34/2016

/ Circular N.º 34/2016

2016年10月13日, 於澳門

Macau, 13 de Outubro de 2016

 

現通知,安祖利實習律師已獲批准參與屬於其權限範圍內的司法訴訟:

Vimos, pela presente, informar que o Dr. Júlio Miguel dos Anjos, advogado estagiário, foi autorizado a intervir em processos judiciais da sua competência:

 

安祖利實習律師 Dr. Júlio Miguel dos Anjos

導師: 景文龍大律師Patrono: Dr. Miguel Quental

澳門新馬路61號永光廣場13樓C座

Av. Almeida Ribeiro, n.º 61,

Edif. Circle Square, 13.º andar “C”, Macau

電話 Tel.: 2833 0885  傳真 Fax: 2833 0815

 

 

另通知,譚炳銓大律師中止註冊的申請已獲本會通過,自2016年10月17日開始生效。

Mais informamos que foi deferido o pedido de suspensão da inscrição, como advogado, do Dr. Tam Peng Chun, com efeitos a partir de 17 de Outubro de 2016.

 

 

***

 

經濟局(DSE)將與中華人民共和國國家知識產權局及香港特別行政區知識產權署聯合舉辦“2016年內地與香港、澳門特別行政區知識產權研討會”。

A Direcção dos Serviços de Economia (DSE) irá organizar, em conjunto com a Direcção Nacional dos Serviços de Propriedade Intelectual da R.P. da China e o Departamento de Propriedade Intelectual do Governo da R.A.E. de Hong Kong, o “Simpósio sobre a Propriedade Intelectual no interior da China, na RAEHK e na RAEM 2016”.

 

此次研討會將於本年1026日假位於高美士街431號的澳門旅遊活動中心2樓大會議廳舉行,並以中文(普通話)進行,同時輔以英語同聲傳譯。

Este Simpósio, que será realizado em língua chinesa (mandarim) com tradução simultânea para a língua inglesa, terá lugar no próximo dia 26 de Outubro, na Sala de Congressos do Centro de Actividades do Turismo, sita na Rua Luis Gonzaga Gomes, n.º 431, 2.º andar, em Macau.

 

屆時,來自中國內地、香港及澳門的專家們將應邀擔任主講嘉賓,詳見所附之日程表。

O evento terá como oradores vários especialistas oriundos da China continental, Hong Kong e Macau, conforme programa que se anexa.

 

若有興趣參加此次研討會,請填妥所附之報名表,並於本年1017日或之前透過電子郵箱(dpi@economia.gov.mo)或者傳真號碼2871 5291發送至經濟局。

Qualquer interessado em participar neste Simpósio deverá preencher, e enviar à DSE, o boletim de inscrição anexo, através de correio electrónico (dpi@economia.gov.mo), ou através do fax n.º 2871 5291, até ao próximo dia 17 de Outubro.

 

如有任何垂詢,請致電經濟局知識產權廳蔡莉莉女士(電話:85972624)或鄧雪芳女士(電話85972626)。

Para quaisquer esclarecimentos ou informações adicionais, os interessados poderão entrar em contacto com a Sra. Lily Choi (tel. n.º 8597 2624), ou com a Sra. Fiona Tang (tel. n.º 8597 2626), colaboradoras do Departamento de Propriedade Intelectual da DSE.

 

***

 

澳門歐洲研究學會的請求, 現通知各位律師及實習律師, “Intellectual Property Law Programme 2016”將於本年11月21日至11月30日在澳門及香港舉行,詳見附件之日程表,亦可在www.ieem.org.mo網站內查閱。

A pedido do Instituto de Estudos Europeus de Macau (IEEM), levamos ao conhecimento dos senhores advogados e advogados estagiários que terá lugar, entre 21 e 30 de Novembro de 2016, em Macau e Hong Kong, o “Intellectual Property Law Programme 2016”, conforme programa que se anexa, também disponível no sítio electrónico www.ieem.org.mo.

 

如有任何垂詢請致電2835 4326林小姐。

Para mais informações, é favor contactar a Sr.ª Beatrice Lam, através do telefone n.º 2835 4326.

 

 

順祝台安!

Cordiais saudações,

 

理事會

A Direcção

(文件經電腦發出)

(documento processado por computador)