二零二四年四月五日,於澳門

Macau, 5 de Abril de 2024

 

 

現通知以下事宜:

Vimos, pela presente, informar o seguinte:

 

 

1) 由警察總局金融情報辦公室、法務局及澳門律師公會聯合舉辦的“澳門特別行政區清洗黑錢/恐怖活動融資/擴散融資風險評估報告”講解會,將於本年五月三日上午十時三十分至十二時三十分澳門友誼大馬路918號世界貿易中心大廈5樓蓮花廳進行。

1) O Gabinete de Informação Financeira dos Serviços de Polícia Unitários, em conjunto com a Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça e a Associação dos Advogados de Macau, irão organizar uma sessão de esclarecimento sobre Relatório de Avaliação de Riscos de Branqueamento de Capitais, de Financiamento do Terrorismo e de Financiamento da Proliferação de Armas de Destruição Maciça da RAEM, a ter lugar no próximo dia 3 de Maio do corrente ano, entre as 10H30 e as 12H30, na Avenida da Amizade, n.° 918, Edifício World Trade Center, 5.° andar, sala Lótus.

 

– 澳門律師公會誠邀所有大律師及實習律師參加是次活動。

– A Associação dos Advogados de Macau tem a honra de convidar todos os advogados e advogados estagiários a participar neste evento.

 

– 根據《持續專業培訓規章》第13條第1款的規定,理事會決議賦予每位參加上述研討會的實習律師2個持續專業培訓學分。此外,所有實習律師須強制出席是次活動

– De acordo com o disposto no n.º 1 do art.º 13.º do Regulamento de Formação Profissional Contínua, a Direcção deliberou atribuir ao referido evento 2 (dois) Créditos de FPC a serem creditados na conta pessoal de cada Advogado Estagiário. A participação dos advogados estagiários neste evento é de carácter obrigatório.

 

– 為著證明出席,將提供簽名冊以供到場簽到。

– As presenças, serão atestadas pela assinatura das folhas que para o efeito serão disponibilizadas no local.

 

– 活動將以中文﹙廣東話﹚進行,並配備葡文即時傳譯。

– O evento será ministrado em língua chinesa (cantonense), e dispõe de tradução simultânea para a língua portuguesa.

 

– 有意參加是次講解會之同仁及實習律師,請於月二十五日或之前通過傳真(2872 8127)或電郵([email protected])向澳門律師公會行政部門報名。

– Os colegas advogados e advogados estagiários interessados em participar nesta sessão, deverão fazer a respectiva inscrição através de fax (2872 8127), ou de correio electrónico ([email protected]) para os serviços administrativos da AAM, até ao próximo dia 25 de Abril.

 

***

 

2) 應凍結制度協調委員會之要求,現通知,聯合國安全理事會第1267/1989/2253號決議擬定並維持的名單中、英文正式文本已公佈於13/2024號行政長官公告,謹請2/2006號法律第六條所指之實體履行相關義務。

2) A pedido da Comissão Coordenadora do Regime de Congelamento, informamos que as versões autênticas em línguas chinesa e inglesa da Lista estabelecida e mantida nos termos das Resoluções n. os 1267/ 1989/2253 do Conselho de Segurança das Nações Unidas, encontram-se publicadas no Aviso do Chefe do Executivo n.º 13/2024, solicitando às entidades referidas no artigo 6.º da Lei n.º 2/2006 o cumprimento dos respectivos deveres.

 

– 現公佈的名單內包含已作之更新,並取代透過2/2024行政長官公吿公佈的版本。

– A Lista ora publicada integra as actualizações efectuadas e substitui a versão publicada através do Aviso do Chefe do Executivo n.º 2/2024.

 

– 有關文本已上載至凍結制度協調委員會之網頁(http://www.ccrc.gov.mo)。

– Os respectivos textos encontram-se disponibilizados no website da Comissão Coordenadora do Regime de Congelamento (http://www.ccrc.gov.mo).

 

***

 

3) 根據傳閱公函編號12/2024有關成立多個委員會以協調本公會理事會的工作,理事會通過對“一帶一路”及葡語國家事務委員會成員名單進行以下修訂:

3) Na sequência da Circular n.°12/2024, relativa à criação de diversas comissões para prestar auxílio aos trabalhos da Direcção desta Associação, foi aprovada a seguinte alteração à lista dos membros da Comissão para Assuntos de “Uma Faixa, Uma Rota” e Países de Língua Portuguesa:

 

“一帶一路”及葡語國家事務委員會

主任:山度士理事

副主任:潘愛儀律師及鄭德法律師

委員:符蔓婷律師、崔天立律師、黃敏浩律師及斐彥德律師

Comissão para Assuntos de “Uma Faixa, Uma Rota” e Países de Língua Portuguesa:

Coordenador: Dr. Álvaro Rodrigues

Coordenadores-adjuntos: Dra. Oriana Inácio Pun e Dr. Cheang Tak Fat

Vogais: Dra. Fu Man Teng, Dr. Calvin Tinlop Chui, Dr. Tiago Wong e Dr. Gonçalo Figueiredo

 

 

順祝台安!

Cordiais saudações,

 

 

理事會

A Direcção

 

(文件經電腦發出)

(documento processado por computador)

CIRCULAR N.º 14/2024