2018年11月6日,於澳門
Macau, 6 de Novembro de 2018

茲通知,劉煥君大律師已更改其職業住所為:
Vimos, pela presente, informar que, o Dr. Lao Wun Kuan, advogado, procedeu à mudança do seu domicílio profissional:

劉煥君大律師 Dr. Lao Wun Kuan
澳門上海街175號中華總商會大廈17樓F座
Rua de Xangai, n.º 175,
Edif. da Associação Comercial de Macau, 17.º andar, “F”, Macau
電話 Tel.: 2878 8015/2878 8016 傳真 Fax: 2878 8023

***

《通訊截取及保障法律制度》法案之公開諮詢正在進行中。保安司司長辦公室就參照香港“截取通訊及監察事務專員”設立上述制度之實施監察機關向澳門律師公會徵詢意見,由該辦公室提供的中葡雙語文本見本函附件。
O Gabinete do Secretário para a Segurança solicitou à AAM a elaboração de um parecer sobre a criação de um órgão de fiscalização da aplicação do “Regime Jurídico da Intercepção e Protecção de Comunicações”, cujo projecto de lei se encontra agora em consulta pública, tendo como base o “Commissioner on Interception of Communications and Surveillance” (Comissário para a Intercepção de Comunicações e Vigilância) de Hong Kong, conforme texto disponibilizado por aquele Gabinete, nas versões em língua chinesa e portuguesa, que seguem em anexo.

就此,各位律師及實習律師,如對上指機關之設立有任何評論或建議,請於二零一八年十一月十六日或之前透過電郵([email protected])傳達至澳門律師公會。
Para esse efeito, solicita-se a todos os colegas e advogados estagiários que tenham comentários ou sugestões a apresentar sobre a criação do referido órgão, que os façam chegar à AAM, através de correio electrónico ([email protected]), até ao próximo dia 16 de Novembro de 2018.

***

另通知,澳門日報讀者公益基金會為募集慈善捐助而主辦的“公益金百萬行2018”將於二零一八年十二月九日(星期日)舉行,並定於上午十時在孫逸仙大馬路近觀音像舉行起步儀式。
Aproveitamos para informar também que, com vista à angariação de donativos para fins assistenciais, o Fundo de Beneficência dos Leitores do Jornal Ou Mun vai realizar, no próximo dia 9 de Dezembro de 2018 (Domingo), pelas 10H00, a “Marcha de Caridade para Um Milhão 2018”, com partida na Avenida Dr. Sun Yat Sen, junto à Estátua de Kun Iam (NAPE).

澳門律師公會一如既往支持善舉,故誠邀各位律師及實習律師齊來參與。
Como já é tradição, a Associação dos Advogados de Macau (AAM) decidiu juntar-se a esta iniciativa, e vem, pela presente, convidar todos os advogados e advogados estagiários a participarem.

澳門律師公會每有一位參加者參與是次活動,本會便會向澳門日報讀者公益基金會捐出一份善款。
Por cada participante inscrito pela AAM, esta fará uma contribuição monetária para o Fundo de Beneficência acima referido.

有意參加者應使用本會於往屆活動中分發之運動裝備,優先使用綠色裝備。
Os interessados deverão usar os equipamentos desportivos já distribuídos pela AAM por ocasião de eventos anteriores, de preferência o de cor verde.

初級法院律師室仍有一些成套裝備可供未有裝備者使用。
Para quem não tiver equipamento, há ainda alguns conjuntos disponíveis na sala dos Advogados do TJB.

有意參加者請於十一月三十日或之前透過傳真(2872 8127)或電郵([email protected])就其出席向本會行政部門作出確認,本會在此預先向各位表示感謝!
Antecipadamente agradecemos a participação, solicitando a todos os interessados que confirmem a sua presença, até ao próximo dia 30 de Novembro, para os serviços administrativos da AAM, por fax (2872 8127) ou por correio electrónico ([email protected]).

***

同時通知,海南省律師協會正在籌辦“第十四屆海峽兩岸暨港澳律師高爾夫聯誼賽”,日程表載於附件。
Aproveitamos ainda para informar que a Associação de Advogados de Hainan está a organizar o “14.º Torneio de Golfe dos Advogados dos Dois Lados do Estreito de Taiwan, de Hong Kong e de Macau”, conforme programa que se anexa.

上述聯誼賽將於本年十二月八日至十日在海南舉行,海南省律師協會邀請有意參賽之澳門律師組成一支人數不超過30人之代表隊參加該聯誼賽。
A Associação dos Advogados de Hainão convida os Advogados de Macau, interessados em participar neste torneio, que terá lugar em Hainan, nos próximos dias 8 a 10 de Dezembro, a organizar uma equipa de até 30 elementos.

有意參與者請與本會高爾夫項目負責人張貴洪律師聯繫,報名截止時間為十一月十日。
Os interessados em participar neste evento desportivo deverão contactar o Dr. Cheong Kuai Hong, responsável pela modalidade de Golfe da AAM, devendo a inscrição ser efectuada até ao próximo dia 10 de Novembro.

順祝台安!
Cordiais saudações,

理事會
A Direcção

(文件經電腦發出)
(documento processado por computador)

附件:關於《通訊截取及保障法律制度》實施監察機關設立的提案;
“第十四屆海峽兩岸暨港澳律師高爾夫聯誼賽”活動計劃
Anexos: Proposta de criação de um órgão de fiscalização da aplicação do “Regime Jurídico da Intercepção e Protecção de Comunicações”;
Programa do “14.º Torneio de Golfe dos Advogados dos Dois Lados do Estreito de Taiwan, de Hong Kong e de Macau”

CIRCULAR N.º 52/2018